Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
This allowed special consideration to be given to the changes resulting from the unification of Germany. Это позволило уделить особое внимание изменениям, происшедшим в результате объединения Германии.
The decision took into account, took into consideration or was informed by the EIA procedure or documentation in most Parties. Решение учитывает, принимает во внимание или опирается на данные ОВОС в большинстве Сторон.
These provisions underline that the eventual disposal of wastes in an environmentally sound manner is the paramount consideration. Данные положения говорят о том, что первоочередное внимание следует уделять возможному удалению отходов экологически обоснованным образом.
The Advisory Committee devoted considerable attention to quick-impact projects in its consideration of the current round of peacekeeping budgets. При рассмотрении нынешних бюджетов миротворческих операций Консультативный комитет уделил значительное внимание проектам с быстрой отдачей.
For my delegation, any consideration of post-conflict stabilization must recognize the essential role played by the Peacebuilding Commission. По мнению нашей делегации, при рассмотрении проблемы постконфликтной стабилизации всегда необходимо принимать во внимание ту важную роль, которую играет Комиссия по миростроительству.
In developing this concept, careful consideration has been given to the continued concerns expressed by the Government of Chad.. При разработке этой концепции серьезное внимание уделяется пожеланиям, которые продолжает высказывать правительство Чада.
Taking all these circumstances into consideration, the court considered it unfair to exclude the husband's pension rights from the division. Приняв во внимание все эти обстоятельства, суд счел несправедливым исключать пенсионные права мужа из финансовых активов, подлежащих разделу.
Customs Authorities should pay specific consideration to security aspects when inspecting vehicles and containers for acceptance/approval for international transports under Customs seals. Таможенные органы должны обращать особое внимание на аспекты безопасности при проведении досмотра транспортных средств и контейнеров с целью установления их пригодности для международных перевозок под таможенными пломбами.
The Department of Energy gives specific consideration to the following best practices, set out below. Министерство энергетики уделяет особое внимание нижеследующим передовым методам.
These and other proposals from the NCs' meeting should be taken into full consideration. Эти и другие предложения совещания НК должны быть полностью приняты во внимание.
The Working Party agreed to take this view into consideration. Рабочая группа постановила принять это мнение во внимание.
Terrorism continued to be a matter of priority consideration. Совет по-прежнему уделял первоочередное внимание проблеме терроризма.
Brazil has long affirmed the need for due consideration to be paid to transitional processes, from post-conflict to sustainable peace. Бразилия уже давно говорит о том, что необходимо уделять должное внимание процессам перехода от постконфликтного восстановления к обеспечению прочного мира.
Special consideration will have to be given to those who fail to share in aggregate improvement owing to explicit or implicit discrimination. Особое внимание должно быть уделено тем, кто ничего не получает от общего улучшения условий жизни по причине явной или скрытой дискриминации.
Poverty reduction programmes have begun to take disability into consideration, and organizations of persons with disability are being consulted on these issues. В рамках программ сокращения масштабов нищеты начали принимать во внимание проблему инвалидности, и по этим вопросам проводятся консультации с организациями инвалидов.
It was suggested that due consideration should be given to any possible annexes in the development of new or revised protocols. Было предложено, чтобы при разработке новых или пересмотренных протоколов надлежащее внимание уделялось любым возможным приложениям.
The committee holds discussions and takes their opinion into consideration. Комитет проводит обсуждения и принимает во внимание их мнения.
When making recommendations, the Board took into consideration the travel cost estimates provided by the OHCHR Travel Unit. При подготовке рекомендаций Совет принял во внимание смету расходов на поездки, представленную Группой оформления поездок администрации ВКПЧ.
Such assessments also allow for the consideration of specific settings and environmental conditions - for example, economic constraints. Такие оценки позволяют также принимать во внимание конкретные обстоятельства и окружающие условия, например экономические трудности.
Caution: Special consideration is necessary for electrical and electronic assemblies or scrap containing hazardous components. Внимание: блоки или лом электротехнических и электронных деталей, содержащие опасные компоненты, требуют особого обращения.
The report draws the General Assembly's attention to the potential advantages and drawbacks of each of the variants for its consideration. В докладе внимание Генеральной Ассамблеи обращается на потенциальные преимущества и недостатки каждого из вариантов, представленных на ее рассмотрение.
He drew the Committee's attention to the long list of parties which were scheduled for consideration under this item. Он привлек внимание Комитета к длинному списку Сторон, проблемы которых было намечено рассмотреть в рамках данного пункта.
In addition, further consideration should be given to assisting developing countries in implementing multilateral trade agreements and meeting adjustment and social costs. Кроме того, следует уделить более значительное внимание оказанию помощи развивающимся странам в осуществлении многосторонних торговых соглашений и покрытии издержек, связанных с перестройкой, и социальных издержек.
In addressing these cost-related issues, high priority should be given to consideration of the need to provide for an effective system for delivery of justice. При решении этих касающихся затрат вопросов первостепенное внимание следует уделять учету необходимости обеспечить эффективную систему отправления правосудия.
As for future work, he drew attention to the Commission's consideration of possible developments in the area of insolvency law. Что касается будущей работы, то он обращает внимание на рассмотрение Комиссией возможных изменений в области законодательства о несостоятельности.