Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
It is giving very close consideration to the scope for legislation in Northern Ireland to outlaw racial discrimination and to other steps which might be taken to promote equality and equity for ethnic minorities. Оно уделяет пристальное внимание законодательству в Северной Ирландии, с тем чтобы запретить расовую дискриминацию, а также другим мерам, которые можно предпринять для поощрения равенства и справедливости в отношении этнических меньшинств.
It is concerned whether sufficient consideration has been given to the establishment of mechanisms, including of an independent nature, to coordinate and monitor the implementation of the rights of the child. Он выражает озабоченность по поводу того, достаточное ли внимание было уделено вопросу о создании механизма, в том числе независимого характера, для координации мер по осуществлению прав ребенка и контроля за ними.
It is concerned whether sufficient consideration has been given to the reinforcement of mechanisms, including of an independent nature, to follow up and evaluate the implementation of the Convention at the national and local levels. В этой связи его интересует, уделяется ли достаточное внимание дальнейшему укреплению механизмов, включая независимые структуры, по контролю и оценке хода осуществления Конвенции на национальном и местном уровнях.
Nevertheless, the likelihood of its demise is remote at present so strong consideration must be given to efforts to limit its use, such as requiring two simultaneous vetoes or restricting its use to security matters only. Тем не менее вероятность отказа от него в настоящее время весьма далека, и поэтому большое внимание должно быть уделено усилиям по ограничению его применения, такому, например, как требование наложения одновременно двух вето или сведение его использования только к вопросам безопасности.
In addition, special consideration should be given to regions that are under-represented, or are not represented at all, in the category, as in the case of Africa, Asia, Latin America and the Caribbean. Кроме того, особое внимание должно быть уделено регионам, которые недопредставлены или вовсе не представлены в этой категории, а именно: Африке, Азии, Латинской Америке и Карибскому бассейну.
While preparing the exercise, due consideration was given to aspects such as realistic time-frames and the Institute availability to secure the human resources that would be required for the effective implementation of its work-plan. При подготовке бюджета должное внимание было уделено таким аспектам, как реалистичные сроки и способность Института получить людские ресурсы, которые необходимы для эффективного осуществления его плана работы.
We all know that in calling for the immediate cessation of testing, the authors of the draft resolution are not adopting an approach that can be given any consideration. Всем нам известно, что призыв авторов проекта резолюции к немедленному прекращению испытаний - это не тот подход, которому можно было бы уделить какое-то внимание.
Finally, New Zealand noted that the suggested annual themes included a focus on "self-government and self-determination" and hoped that the programme of action would not pre-empt the outcome of intergovernmental consideration of the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples. Наконец, Новая Зеландия отметила, что в предлагаемых годовых темах большое внимание уделяется "самоуправлению и самоопределению", и выразила надежду на то, что программа действий не будет предвосхищать результаты межправительственного рассмотрения проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
It decided to recommend that the Conference of the Parties should continue the consideration of the issue, taking into account those three draft texts, as well as comments made and views expressed at its eleventh session. Было принято решение рекомендовать Конференции Сторон продолжить рассмотрение этого вопроса, принимая во внимание все три проекта текстов, а также сделанные замечания и высказанные на его одиннадцатой сессии мнения.
The Secretary-General stated in the summary that the report focused on those recommendations which had immediate implications for action at the international level, including those requiring consideration by the General Assembly at its current session. В резюме Генеральный секретарь уточняет, что особое внимание в докладе уделено рекомендациям, имеющим прямые последствия для мер, подлежащих принятию на международным уровне, включая меры, которые Генеральная Ассамблея должна рассмотреть на текущей сессии.
The following sections, arranged on a country-by-country basis according to the sequence followed by the Committee in its consideration of the reports, contain concluding observations reflecting the main points of discussion and indicating, where necessary, issues that would require a specific follow-up. В следующих разделах, расположенных на пострановой основе в соответствии с порядком, которого придерживался Комитет при рассмотрении докладов, содержатся заключительные замечания, отражающие основные аспекты обсуждения и фокусирующие внимание, в случае необходимости, на проблемах, в связи с которыми требуется принятие конкретных последующих мер.
Whenever he met with the representatives of a Government, he called their attention to the final comments adopted by the Committee following its consideration of that country's report. Каждый раз, когда оратор встречается с представителями правительства какой-либо страны, он обращает их внимание на заключительные замечания, принятые Комитетом после рассмотрения доклада этой страны.
(b) That consideration of the theme should focus on the following areas: Ь) что в рамках рассмотрения этой темы основное внимание должно быть уделено следующим областям:
Rather, at its second and third meetings the Panel may wish to focus on a limited number of different issues within its overall terms of reference so as to ensure their in-depth consideration. Скорее всего на своих втором и третьем заседаниях Группа, возможно, пожелает сосредоточить внимание на ограниченном ряде различных вопросов в рамках своего общего круга ведения, с тем чтобы обеспечить их тщательное рассмотрение.
We had drawn the attention of some of the co-sponsors of the draft resolution to this consideration, suggesting that one possibility would be to make the panel of experts open to any Member State that expressed a desire to serve on it. Мы привлекли внимание некоторых авторов данного проекта резолюции к этому соображению, предположив, что одной из возможностей могло бы стать открытие совета экспертов для любого государства-члена, выразившего желание принимать участие в его работе.
On other programme activities, the United Nations Environment Programme should further give due consideration to the concerns of the Governing Council as expressed by its members at its eighteenth session. Что касается других мероприятий по программам, то Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде следует дополнительно уделять должное внимание проблемам Совета управляющих, поднятым его членами на восемнадцатой сессии.
Furthermore, it was announced on 13 January that the National Assembly had amended the Rwandan Constitution, taking into consideration the exceptional circumstances Rwanda had gone through. Кроме того, 13 января было объявлено, что Национальная ассамблея внесла поправки в конституцию Руанды, приняв во внимание те чрезвычайные события, которые произошли в Руанде.
Priority consideration should be given to unified procurement and management of goods and services, especially transport equipment, at country level. внимание следует уделить единой системе приобретения и рационального использования товаров и услуг, особенно транспортного оборудования, на страновом уровне.
Governments bear the highest responsibility for the implementation of the international conventions on human rights and should therefore give the most serious consideration to the fundamental role played by women and the problems women face in society. Правительства несут главную ответственность за осуществление положений международных конвенций по правам человека и, таким образом, должны уделять самое серьезное внимание основополагающей роли, которую играют женщины в обществе, а также проблемам, с которыми они сталкиваются.
In undertaking such reviews, it is important that due consideration be given to the relationship between research and policy analysis on the one hand, and operational activities on the other. При проведении таких обзоров важно уделить необходимое внимание взаимосвязи исследований и анализа политики, с одной стороны, и оперативной деятельности, с другой.
Taking into consideration all new developments, the Conference emphasized the necessity to extend good-neighbourly relations, to enhance economic and infrastructure cooperation and to promote humanitarian, social and cultural contacts. Приняв во внимание все события, произошедшие в последнее время, участники Конференции подчеркнули необходимость упрочения добрососедских отношений, укрепления экономического сотрудничества и сотрудничества в совершенствовании инфраструктур и развития контактов в гуманитарной, социальной и культурной сферах.
The High Commissioner raises issues related to the implementation of human rights in his dialogue with Governments, stressing the need for consideration of the recommendations adopted by the Commission and made by its mechanisms. Верховный комиссар поднимает вопросы, касающиеся осуществления прав человека, в ходе диалога с правительствами, подчеркивая необходимость принятия во внимание рекомендаций Комиссии или ее механизмов.
It is paramount that the monitoring mechanisms and the number of monitors be upgraded and that more serious consideration be given to third-party sources. Имеет исключительно важное значение, чтобы механизмы контроля были укреплены, а число наблюдателей - увеличено, и чтобы более серьезное внимание уделялось источникам третьей стороны.
At the fourth and fifth rounds of ministerial talks at Geneva due consideration was given to the need to improve the human rights situation in East Timor. На состоявшихся в Женеве четвертом и пятом раундах переговоров на уровне министров должное внимание было уделено улучшению положения в области прав человека в Восточном Тиморе.
Taking into consideration the progress accomplished in the field of conventional disarmament, the important role of efforts at disarmament on a regional scale must be recognized. Принимая во внимание прогресс, достигнутый в деле разоружения в области обычных вооружений, необходимо признать важную роль усилий в области разоружения в региональном масштабе.