Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
At the same time, due consideration needs to be given to steps which could help to ensure that the peace process remains on track. В то же время необходимо уделять должное внимание шагам, которые могли бы способствовать тому, чтобы мирный процесс продвигался в нужном направлении.
Finally, when analysing this principal theme, two comments advanced in 1999 by the Special Rapporteur in his study on treaties merit due consideration. И наконец, при анализе этой основной темы следует принять во внимание два замечания, высказанные в 1999 году Специальным докладчиком в его исследовании договоров.
United Nations organs and specialized agencies should give special consideration to requests for technical cooperation and assistance that are designed to achieve the aims of this Declaration. Органам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций следует уделять особое внимание просьбам, касающимся технического сотрудничества и помощи, которые направлены на достижение целей настоящей Декларации.
In terms of pedagogical methods, is due consideration given to indigenous teaching and learning approaches? Что касается методов преподавания, то уделяется ли должное внимание тем подходам, которые применяются к преподаванию и обучению коренных жителей?
He welcomed the various proposals that had been made for improving the working methods of the Special Committee and hoped that they would be given due consideration. Оратор приветствует различные предложения, сделанные в целях улучшения методов работы Специального комитета, и надеется, что им будет уделено должное внимание.
I presented those proposals, taking into consideration the points raised by various groups, and put some of those proposals in square brackets. Я внес эти предложения, приняв во внимание мнения, высказанные различными группами, и поставил некоторые из этих предложений в квадратные скобки.
The resolution requested the Minister for Justice and Constitutional Development to give special consideration to the following: Эта резолюция содержала обращенную к министру юстиции и конституционного развития просьбу уделить особое внимание следующему:
Serious consideration should be given to assessing what will be the most effective mechanism for providing, in the long term, accountability and the end to impunity. Серьезное внимание следует уделить определению того механизма, который окажется наиболее эффективным для долгосрочного обеспечения отчетности и прекращения безнаказанности.
Existing legislation failed to establish participation in organizations promoting and inciting racial discrimination as a punishable offence and the Government had undertaken to give that issue due consideration. В действующем законодательстве принадлежность к организациям, занимающимся пропагандой и подстрекательством к расовой дискриминации, не отнесена к числу наказуемых правонарушений, и правительство обязалось уделить данному вопросу надлежащее внимание.
While that situation was by its very nature difficult to tackle, it was important that the Committee should take such racism into consideration. Хотя с такой ситуацией в силу ее характера трудно иметь дело, необходимо, чтобы Комитет принимал такую форму расизма по внимание.
In addition to the child's welfare, the need to maintain stability for the child is also given due consideration by the Court. В дополнение к благополучию ребенка суд также принимает во внимание необходимость поддержания стабильности жизни ребенка.
The university senate made its decision on the author's application for full professorship without consideration of the two impugned letters or his political belief. Сенат университета, вынося свое решение по заявлению автора о переводе на полную ставку преподавателя, не принимал во внимание два оспариваемых письма или его политические убеждения.
Mr. William Means drew attention to unresolved or unexamined issues raised by the treaty study itself that merited further consideration and study in future workshops. Г-н Уильям Минс обратил внимание на неразрешенные или нерассмотренные вопросы, поднятые в самом исследовании договоров и заслуживающие дальнейшего рассмотрения и изучения на будущих семинарах.
Taking account of the above, the secretariat has drafted an amended text of Articles 21 and 29, for consideration and, possibly, adoption by the Committee. Принимая во внимание вышеизложенное, секретариат подготовил исправленный текст статей 21 и 29 для рассмотрения и, возможно, принятия Комитетом.
In taking note of the proposed corporate strategy and action, the Executive Board decided in its decision 2005/4 to defer further consideration of the report to the annual session 2005. Принимая во внимание предлагаемую внутреннюю стратегию и план действий, Исполнительный совет в своем решении 2005/4 постановил перенести дальнейшее рассмотрение доклада на ежегодную сессию 2005 года.
Accordingly, more time must be allocated for the consideration of those reports to ensure that Member States were able to give them the attention they deserved. В связи с этим необходимо предоставлять больше времени для рассмотрения таких докладов для обеспечения того, чтобы государства-члены имели возможность уделять им достаточное внимание.
Groundwaters were an indispensable resource for human beings and in view of the topic's importance careful consideration of it was to be expected. Грунтовые воды - жизненно важный для людей ресурс, и эта тема, принимая во внимание ее значимость, заслуживает тщательного рассмотрения.
The President of the Council requested that the issues raised in her letter be brought to the attention of the Commission for consideration and action. Председатель Совета просил обратить внимание Комиссии на вопросы, поднятые в его письме, с целью их рассмотрения и принятия соответствующих мер.
It also recommends that the State party give further consideration to the establishment of a Federal Office of the Ombudsman for Children's Rights. Кроме того, он рекомендует государству-участнику уделить дополнительное внимание вопросу о создании федерального управления уполномоченного по правам ребенка.
As emphasised in the Civil Code Article 210 A, the welfare of the child is paramount in custody decisions and should therefore be given first consideration. Как подчеркивается в статье 210 А Гражданского кодекса, в решении вопросов об опеке над ребенком первостепенное значение имеет благополучие ребенка, и именно оно должно приниматься во внимание в первую очередь.
Referring to the previous request of the Russian Federation in that regard, he expressed the hope that the matter would be given due consideration by the host authorities. Касаясь предыдущего запроса Российской Федерации в этой связи, он выразил надежду, что власти страны пребывания уделят этому вопросу должное внимание.
Specifically, the Special Representative calls for due consideration to be given to ensuring that human rights defenders have adequate access to a reformed Commission on Human Rights. Среди прочего, Специальный представитель призывает уделить должное внимание обеспечению того, чтобы правозащитники имели адекватный доступ к реформированной Комиссии по правам человека.
My delegation welcomes the preparation of a final draft international convention against doping in sport and calls for members to take it into consideration. Наша делегация приветствует подготовку окончательного проекта международной конвенции о борьбе с применением допинга в спорте и призывает членов Ассамблеи принять его во внимание.
For our part, we have proposed that special consideration be given to treating the remittances sent by emigrants as a source and a tool of development. Со своей стороны, мы предложили уделить особое внимание денежным переводам, посылаемым эмигрантами, как источнику и инструменту развития.
The view was expressed that the possible impact on human life and the environment posed by missions carrying nuclear power sources on board deserved serious consideration. Было высказано мнение, что при организации полетов космических аппаратов с ядерными источниками энергии на борту следует уделять серьезное внимание возможности причинения ущерба здоровью людей и окружающей среде.