Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
The Committee is concerned that the Screening Act is applied without consideration of the individual circumstances of each person. Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на тот факт, что Закон о проверке применяется без учета индивидуальных качеств, свойственных каждому человеку.
The two agenda items for our consideration highlight issues that have a tremendous impact on efforts to maintain international peace and security. Предложенные нам для рассмотрения два пункта повестки дня привлекают внимание к проблемам, которые оказывают огромное влияние на усилия по поддержанию международного мира и безопасности.
The Sixth Committee's consideration of the topic concentrated on those draft articles. Шестой комитет сосредоточил свое внимание на рассмотрении этих проектов статей.
While other considerations can be taken into account, any individual consideration should not be given prominence over any other. Хотя могут приниматься во внимание и другие соображения, ни одно из них не должно быть важнее других.
In developing legal and policy frameworks to deal with these technologies, consideration should be given to the role of multiple technologies. При разработке юридических рамок и общих правил использования этих технологий следует уделить внимание роли их возможных сочетаний.
The report used data and information from various United Nations agencies and corroborated by the Secretariat, and should be afforded serious consideration. В докладе использованы данные и информация, предоставленные различными учреждениями Организации Объединенных Наций и подтвержденные Секретариатом, и ему должно быть уделено серьезное внимание.
The Special Rapporteur took these remarks into consideration in the drafting of this report. Специальный докладчик принял эти замечания во внимание при подготовке настоящего доклада.
Against this backdrop, the issue of conflict and health needs to be given serious consideration. Соответственно, вопросу о конфликтах и охране здоровья населения необходимо будет уделить самое серьезное внимание.
Public policies seeking to establish new linkages and strengthen existing ones should be assigned due consideration in the innovation and competitiveness policy mix. При разработке пакета мер политики стимулирования инноваций и конкурентоспособности должное внимание должно уделяться государственной политике налаживания новых и укрепления уже существующих связей.
The Special Representative recommends that this appeal be given serious consideration. Специальный представитель рекомендует обратить на этот призыв серьезное внимание.
In establishing such specifications, due consideration should be given to the environmental and human health effects of those substances. При создании таких спецификаций необходимо уделять должное внимание воздействию этих веществ на окружающую среду и здоровье человека.
The authorities should therefore authorize a census and the international community should give serious consideration to the merits of the Moroccan proposal. Ввиду этого власти должны разрешить проведение переписи, а международному сообществу следует обратить пристальное внимание на положительные стороны марокканского предложения.
The Committee appreciated the consideration given to indirect discrimination in employment in Macedonian legislation. Комитет высоко оценивает внимание, уделенное в законодательстве Македонии косвенной дискриминации в сфере занятости.
The transmitting country may wish to give consideration to factors affecting its ability to fulfil the requirements of a routine exchange of information. Передающая страна может пожелать принять во внимание факторы, влияющие на ее способность выполнять требования, связанные с регулярным обменом информацией.
Gender mainstreaming, consideration of environmental sustainability, institution-building and improvement of public regulation are priority aspects of such interrelationships. Особое внимание в рамках обеспечения таких взаимосвязей уделяется учету гендерных факторов в основных областях деятельности, обеспечению устойчивого состояния окружающей среды, созданию организационного потенциала и совершенствованию государственной нормативно-правовой базы.
In reviewing the implementation of the criminalization provisions, the Conference may wish to give due consideration to cross-cutting topics. При рассмотрении вопроса об осуществлении положений о криминализации Конференция, возможно, пожелает уделить должное внимание сквозным темам.
Article 3 sets out the principle that the best interests of the child are a primary consideration in all actions concerning children. В статье З Конвенции установлен принцип, согласно которому наилучшие интересы ребенка должны в первую очередь приниматься во внимание при любых действиях, касающихся детей.
It was the former that had attracted the most attention and which were the subject of consideration by the Group of Legal Experts. Именно первая группа привлекла наибольшее внимание и стала предметом рассмотрения Группы экспертов по правовым вопросам.
Significant attention is being paid to the topics of connectivity and access, with special consideration given to Africa. Большое внимание уделяется проблемам подключения и доступа к Интернету, и при этом в особой степени учитываются интересы африканских стран.
In the consideration of these sectors, regional/subregional integration dimensions will be given special attention. При изучении этих секторов особое внимание будет уделяться региональным и субрегиональным аспектам интеграции.
Some delegations further highlighted the issue of ownership of research results as an important consideration. Некоторые делегации обратили далее внимание на вопрос о принадлежности результатов исследований в области морских генетических ресурсов как на важное соображение.
The Committee against Torture has paid increasing attention to the human rights of women in its consideration of States parties' reports. Комитет против пыток при рассмотрении докладов государств-участников уделял повышенное внимание правам человека женщин.
Responsible EEA experts introduced individual report sections, focusing on the structure, key messages and questions for consideration and comments. Ответственные эксперты ЕАОС представили отдельные разделы доклада, сосредоточив внимание на его структуре, основных идеях и намечаемых к рассмотрению вопросах, а также комментариях.
I should like to draw your attention to the serious nature of the allegations and would seek your consideration of this matter. Хотел бы обратить Ваше внимание на серьезный характер этих утверждений и просить Вас рассмотреть данный вопрос.
The interests of the various stakeholders in the issues should also be taken fully into account and deserve equal consideration. Мнения различных заинтересованных сторон также заслуживают соответствующего рассмотрения и должны быть в полной мере приняты во внимание.