Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
In conclusion, it should be recalled that the Commission on Human Rights has invited Governments of countries which the Representative has visited to give due consideration to his recommendations and suggestions and to make available information on measures taken thereon. В заключение следует напомнить о том, что Комиссия по правам человека призвала правительства стран, которые посетил Представитель, уделять надлежащее внимание его рекомендациям и предложениям и представлять информацию о принятых по ним мерах.
Recommendation 3, on reassessment of the intergovernmental machinery to streamline processes and avoid duplication, for example, was very important but in certain cases it appeared not to have received adequate consideration. Например, рекомендация З о даче новой оценки работе межправительственного механизма в целях ее совершенствования и недопущения дублирования является весьма важной, однако, как представляется, ей не всегда уделяется должное внимание.
When developing new Regulations to be annexed to the Agreement, or amendments to existing Regulations, it is recommended that particular consideration be given to the different needs and capabilities of Low Volume Manufacturers, notably when deciding compliance dates. 4.1.4 При разработке новых правил, прилагаемых к Соглашению, или поправок к существующим правилам рекомендуется уделять особое внимание различным потребностям и возможностям мелкосерийных производителей, в частности при определении сроков соблюдения требований.
All delegations were invited to examine the documents and to send their proposals to CLEPA in order to take them into consideration when drafting the consolidated document for examination at the next session. ЗЗ. Всем делегациям было предложено рассмотреть эти документы и направить свои предложения КСАОД, с тем чтобы их можно было принять во внимание при составлении проекта сводного документа для рассмотрения на следующей сессии.
Special consideration this past year was given to youth outreach, including essay contests, sports competitions, musical events, theatrical productions, workshops and model United Nations conferences in more than 50 countries. За прошедший год особое внимание уделялось охвату молодежи, в том числе организации конкурсов эссе, спортивных состязаний, музыкальных мероприятий, театральных постановок, практикумов и конференций по типу Организации Объединенных Наций более чем в 50 странах.
For this purpose, due consideration should be given, inter alia, to international cooperation in environmentally sound technologies, financial transfers and the use of market-based incentives; Для этой цели должное внимание должно быть уделено, среди прочего, международному сотрудничеству в области экологичных технологий, финансового содействия и использования стимулов рыночного характера;
This allowed the Committee to have a more constructive dialogue with reporting States and to concentrate on the most important issues in the course of the consideration of the reports. Это позволило Комитету вести более конструктивный диалог с представляющими доклады государствами и в ходе рассмотрения докладов уделять основное внимание наиболее важным вопросам.
We urge both Governments to also give priority to a response to the draft legal framework to guide border normalization issues, which was passed to them for consideration in November last year. Мы настоятельно призываем правительства обеих стран также уделить первоочередное внимание рассмотрению представленных им в ноябре прошлого года проектов законодательных актов в целях урегулирования проблем, связанных с нормализацией положения на границе.
There is also a need for the IASC-WG to revert to specific country situations of concern raised by the Representative, outside the Working Group's routine consideration of the most pressing humanitarian crises at the time of its quarterly meetings. Необходимо также, чтобы, наряду с плановым рассмотрением наиболее острых с гуманитарной точки зрения кризисных ситуаций на ежеквартальных совещаниях, Рабочая группа МПК уделяла внимание вызывающим беспокойство ситуациям в отдельных странах, о которых сообщил Представитель.
These reports, prepared to facilitate consideration by the Commission and the Committee on this topic, discussed issues of current international concern and proposed possible areas that could be addressed under each of the 10 commitments adopted at Copenhagen. В этих докладах, подготовленных для того, чтобы облегчить рассмотрение этой темы Комиссией и Комитетом, анализировались вопросы, являющиеся в настоящее время актуальными для международного сообщества, и предлагались области, которым можно было бы уделить внимание в рамках каждого из 10 обязательств, принятых в Копенгагене.
(k) Special consideration should be given to the protection of people who are particularly vulnerable to water-related disease; к) особое внимание следует уделять защите тех, кто особенно уязвим к заболеваниям, связанным с водой;
This simplistic way of looking at things indicates ignorance or a superficial reading of the provisions of the 1949 Geneva Conventions and their Additional Protocols, which not only admit or permit consideration of material or circumstantial limitations in the application of humanitarian law. Такое упрощенное видение фактов свидетельствует о незнании или поверхностном чтении положений Женевских конвенций 1949 года и дополнительных протоколов к ним, которые не только допускают или позволяют принимать во внимание препятствия на пути осуществления норм гуманитарного права, связанные с материальной стороной или конкретными обстоятельствами.
The target or affected countries, as well as concerned organizations, should be better able to exercise the right of explaining or presenting their points of view to the sanctions committees, while taking fully into consideration current committee practices. Странам, являющимся объектом санкций или затронутым ими, а также соответствующим организациям следует предоставить более широкие возможности осуществлять свое право на разъяснение или изложение своих точек зрения в комитетах по санкциям, полностью принимая в то же самое время во внимание нынешнюю практику комитетов.
Since its inception, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) has continued to accord due consideration to the promotion of cooperation with OIC member countries, which are both important contributors to the Fund's resources and recipients of IFAD assistance. С момента своего создания Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) продолжает уделять должное внимание расширению сотрудничества со странами - членами ОИК, которые являются как важными донорами, предоставляющими ресурсы Фонду, так и получателями помощи от МФСР.
In the decision, the UNEP Governing Council also recommended that due consideration should be given to the work on a POPs protocol under the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution. В этом решении Совет управляющих ЮНЕП также рекомендовал уделять должное внимание работе над протоколом по СОЗ в рамках Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния.
However they choose to do this, an important consideration will be to ensure the active involvement in the work programme of as many countries as possible. Независимо от того, какие методы они выберут, большое внимание должно быть уделено обеспечению активного участия в реализации программы работы как можно большего числа стран.
On the other hand, due consideration must be given to the preservation of the benefits inherent in the information required under the specific disclosure rules of any particular country. С другой стороны, должное внимание должно уделяться защите выгод, связанных с информацией, которая должна раскрываться в силу соответствующих правил, принятых в какой-либо стране.
As for textiles and clothing, consideration should be given, to the extent possible, to permitting meaningful increases in the possibilities of access for exports from LDCs. Что касается текстиля и одежды, внимание, насколько это возможно, должно уделяться созданию условий для существенного расширения доступа экспортных товаров из НРС на рынки.
Special consideration was given to the health conditions of detainees and any prisoner who needed or asked to see a doctor would be permitted to do so at the earliest opportunity. Особое внимание уделяется здоровью заключенных, и любой из них, кто нуждается в медицинской помощи или обращается с соответствующей просьбой, при первой же возможности получает разрешение посетить врача.
A great deal of consideration must be given, therefore, to the assignment of time values, which will be closely correlated with local situations and, above all, associated with highly dissimilar traffic conditions. Таким образом, необходимо уделять весьма пристальное внимание определению временных значений, которые находятся в тесной зависимости от местных условий и должны отражать прежде всего весьма разнообразные условия движения.
All organizations and agencies should seek to implement Economic and Social Council resolution 1992/41 to ensure that TCDC, and indeed ECDC, are given "first consideration" in the design, formulation, implementation and evaluation of their operational activities. Всем организациям и учреждениям следует выполнить резолюцию 1992/41 Экономического и Социального Совета для обеспечения того, чтобы ТСРС, и фактически ЭСРС, уделялось "первоочередное внимание" при планировании, разработке, осуществлении и оценке их оперативной деятельности.
Additionally, the Special Committee took into consideration the relevant documents of other intergovernmental bodies concerned, to which reference is made in the last preambular paragraph of the resolution it adopted on 10 July 1998 (see para. 8). Кроме того, Специальный комитет принял во внимание соответствующие документы других заинтересованных межправительственных органов, о которых говорится в последнем пункте преамбулы резолюции, принятой им 10 июля 1998 года (см. пункт 8).
As discussed earlier regarding the Group's mandate, consideration of human rights abuses by any parties before or after that period would detract from the unique and extraordinary nature of the crimes committed by the leaders of Democratic Kampuchea. Как отмечалось ранее в связи с мандатом Группы, рассмотрение нарушений прав человека какими-либо сторонами до или после этого периода отвлечет внимание от уникального и чрезвычайного характера преступлений, совершенных руководителями Демократической Кампучии.
In that context, ECA assured favourable consideration to sponsoring a joint regional expert group meeting, which will focus on re-establishing the rule of law in situations of recovery from the ravages of civil strife. В этом отношении ЭКА заверила Институт в положительном решении вопроса о финансировании совместного заседания группы региональных экспертов, на котором главное внимание будет уделено восстановлению верховенства закона в ситуациях преодоления неблагоприятных последствий гражданских войн.
A section highlighting some key reporting issues has been included, to draw the attention of Parties to issues which may need consideration in the ongoing process of considering revisions to the UNFCCC guidelines for preparation of national communications. В доклад был включен раздел, в котором рассматриваются некоторые важнейшие проблемы, связанные с представлением докладов, с тем чтобы обратить внимание Сторон на вопросы, требующие рассмотрения в связи с постоянным процессом пересмотра руководящих принципов РКИКООН для подготовки национальных сообщений.