Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
Japan voluntarily published its follow-up status report in 2011, having given serious consideration to the outcomes of its UPR review in 2008. В 2011 году Япония добровольно опубликовала свой доклад о выполнении рекомендаций, уделив самое пристальное внимание рассмотрению результатов своего первого УПО, состоявшегося в 2008 году.
To conclude, Australia highlighted the fact that the Government had given serious consideration to each of the recommendations made during its universal periodic review. В заключение Австралия обратила внимание на тот факт, что правительство самым серьезным образом рассмотрело все рекомендации, вынесенные в ходе универсального периодического обзора.
In its consideration of the revised text, the Working Group was reminded that the Legislative Guide already contained similarly structured recommendations that simply flagged an issue of importance. В ходе рассмотрения пересмотренного текста внимание Рабочей группы было вновь обращено на тот факт, что в Руководстве для законодательных органов уже содержатся структурированные аналогичным образом рекомендации, в которых просто указывается тот или иной важный вопрос.
Beyond this important consideration, it is critical to take into account the policy and actual practice of States which are vital conduits of international solidarity, and of international cooperation. Помимо этого существенного соображения крайне важно принять во внимание политику и фактическую практику государств, служащих незаменимыми проводниками международной солидарности и международного сотрудничества.
I urge Member States to give the recommendations set out in part two of the present report due attention and consideration. Я настоятельно призываю государства-члены уделить должное внимание рекомендациям, содержащимся во второй части настоящего доклада, и рассмотреть их надлежащим образом.
In implementing the programme, full consideration will be given to the Brussels Programme of Action for the LDCs and to contributing towards the achievement of the MDGs. При осуществлении данной программы всестороннее внимание будет уделяться Брюссельской программе действий для НРС и содействию достижению ЦРТ.
Special consideration is given to requests for WMO fellowships for training at one of the 23 WMO Regional Meteorological Training Centres (RMTCs). Особое внимание уделяется заявкам на стипендии ВМО для прохождения подготовки в одном из 23 региональных метеорологических учебных центров (РМУЦ) ВМО.
According to the new Government Programme, the right of female and male couples to inter-family adoption will be made possible by taking the rights of the biological parent into consideration. В соответствии с новой Правительственной программой право женских и мужских супружеских пар на межсемейное усыновление станет возможным при условии принятия во внимание прав биологического родителя.
Likewise, there was a need to balance investor interests and public concerns and to give sufficient consideration to the development dimension of IIAs. Аналогичным образом необходимо обеспечить баланс между интересами инвесторов и государственными интересами и уделять достаточное внимание аспектам МИС, связанным с развитием.
The key messages for decision makers endorsed by the second global intergovernmental and multi-stakeholder consultation on GEO-4 held in September 2007 warrant particular consideration by the Council/Forum. Основные идеи для руководящих органов, одобренные второй глобальной межправительственной и многосторонней консультации по ГЭП-4 в сентябре 2007 года, гарантируют особое внимание со стороны Совета/Форума.
The Parties may wish to take that offer into consideration as a formal decision on the venue for these meetings must be taken by the Nineteenth Meeting of the Parties. Стороны, возможно, пожелают принять во внимание данное предложение, поскольку официальное решение относительно места проведения этих совещаний должно быть принято девятнадцатым Совещанием Сторон.
In exercising such authority, the Secretary-General takes into consideration, inter alia, the following circumstances: При осуществлении таких полномочий Генеральный секретарь принимает во внимание, среди прочего, следующее:
Some respondents suggested that any further deliberations by the Assembly on international migration and development should give special consideration to the ideas and initiatives being generated by the Global Forum. Согласно предложениям некоторых респондентов, в рамках проводимых Ассамблеей последующих прений по вопросу о международной миграции и развитии особое внимание следует уделять идеям и инициативам, выдвигаемым Глобальным форумом.
My country shares the view that in order to attain the MDGs towards the sustainable development of a country, we must take national and international elements into consideration. Моя страна разделяет мнение о том, что для осуществления ЦРДТ в интересах устойчивого развития какой-либо страны следует принимать во внимание национальные и международные элементы.
Taking into consideration that the harmonization of the above-mentioned principles, methods and means are required for: принимая во внимание, что согласование вышеуказанных принципов, методов и средств необходимо для:
Due consideration should be accorded to the special economic vulnerability to external shocks such as rising world food and fuel prices. Должное внимание следует уделять особой экономической уязвимости стран перед такими внешними потрясениями, как повышение мировых цен на продовольствие и топливо.
In 2008, taking into consideration the recent international situation surrounding nuclear disarmament and non-proliferation, Japan once again submitted its draft resolution on nuclear disarmament to the United Nations General Assembly. В 2008 году Япония, принимая во внимание сложившуюся международную обстановку в области ядерного разоружения и нераспространения, опять представила на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций проект резолюции по ядерному разоружению.
Economic, social and cultural situations should be taken into due consideration экономические, социальные и культурные условия, которые должны приниматься во внимание.
The Marangopoulos Foundation for Human Rights proposed that specialized international institutions and organizations of the United Nations system be given separate consideration in the draft guiding principles. Фонд Марангопулоса в защиту прав человека предложил, чтобы специализированным международным учреждениям и организациям системы Организации Объединенных Наций в проекте руководящих принципов было уделено особое внимание.
To complement the above capacities, national Governments also need to improve their seasonal forecasting skills, taking into consideration agro-climatic zones, and improve their information-dissemination systems. Дополнительно к вышеупомянутым возможностям национальным правительствам необходимо также углублять свои технические знания в области сезонного прогнозирования, принимая во внимание агроклиматические зоны, и совершенствовать свои системы распространения информации.
It is also recommended that interventions from non-governmental organizations be integrated into the general debate and the thematic panel discussions, taking into consideration geographical balance. Рекомендуется также предоставлять представителям неправительственных организаций возможность выступить в ходе общих прений и обсуждений в рамках групп по тематическим вопросам, принимая во внимание соображения географической сбалансированности.
In addition, consideration will be given to the relationship of people to toponyms in respect of attachment, identity and dependency. Кроме того, в докладе будет уделено внимание отношениям между местным населением и топонимами с учетом факторов привязки, идентичности и зависимости.
Further, in upper secondary education, drug abuse is given more thorough consideration from the communal, societal and global perspectives. Кроме того, на верхнем уровне среднего образования более пристальное внимание уделяется проблеме злоупотребления наркотиками, которая рассматривается с местной, общественной и глобальной точек зрения.
It also highlights future issues of concern and opportunities and seeks to suggest some points for consideration by the Forum. В нем также обращается особое внимание на те проблемы и возможности, которые могут возникнуть в будущем, и предлагаются некоторые вопросы для рассмотрения Форумом.
The quality assurance report listed four matters for consideration by the Agency's management, namely: В докладе о гарантиях качества были отмечены четыре момента, на которые руководство Агентства должно обратить внимание, а именно: