Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
It commended the proclamation of a new Constitution expanding the catalogue of fundamental rights and giving special consideration to vulnerable groups. Они высоко оценили провозглашение новой Конституции, расширяющей перечень основных прав и уделяющей внимание уязвимым группам.
Malawi thanked all the delegations for their comments and recommendations, and stated that it would take them into consideration. Малави поблагодарила все делегации за их замечания и рекомендации и заявила, что она примет их во внимание.
The delegation welcomed the constructive spirit in which the recommendations were given and promised to give serious consideration to each one of them. Она приветствовала конструктивный дух, в котором были сформулированы рекомендации, и обещала уделить серьезное внимание каждой из них.
In relation to recognition of Travellers as an ethnic group, the delegation indicated that serious consideration is being given to the question. Что касается признания "пэйви" как этнической группы, то делегация указала на то, что этому вопросу уделяется серьезное внимание.
Netherlands acknowledged that the Government of Ireland had given consideration to the position of disadvantaged groups when taking austerity measures. Нидерланды признали, что правительство Ирландии уделяет внимание положению малоимущих групп при принятии мер экономии.
Respecting the richness of linguistic and cultural diversity, education policies in today's globalized world should give high consideration to mother-tongue-based, multilingual education. Обеспечивая уважение к богатству языкового и культурного разнообразия, политика в области образования в современном глобализованном мире должна уделять особое внимание многоязычному образованию на базе родного языка.
At the same time it must give due consideration to the State party's response to that same evidence. В то же время ему следует уделять должное внимание ответу государства-участника на это доказательство.
In particular, due consideration should be given to secondary environmental hazards, especially those stemming from industrial and technological accidents. В частности, должное внимание следует уделять побочным экологическим опасностям, особенно связанным с промышленными и техногенными авариями.
The Central African Republic and Guinea-Bissau configurations are contemplating donor round tables for both countries, taking into consideration the respective political landscapes. Структуры по Центральноафриканской Республике и Гвинее-Бисау рассматривают возможность проведения «круглых столов» доноров в отношении обеих стран, принимая во внимание соответствующий политический ландшафт.
When approving new proposals, UNIFIL will continue to give due consideration to external factors that may delay projects. При утверждении новых предложений ВСООНЛ по-прежнему будут уделять должное внимание внешним факторам, которые могут вызвать задержку в осуществлении проектов.
UNLB has taken the concerns of the Committee into consideration while compiling the 2011/12 framework. БСООН приняла озабоченность Комитета во внимание при составлении таблиц на 2011/12 год.
Given the increasing attention focused on the issue of universal jurisdiction, he had noted that joint consideration might be inevitable in the future. Учитывая растущее внимание к вопросу универсальной юрисдикции, оратор отмечает, что совместное рассмотрение, возможно, будет неизбежным в будущем.
In its consideration of its Chairman's second report, the Study Group had focused on certain of the general conclusions contained therein. В ходе рассмотрения второго доклада своего Председателя Исследовательская группа сосредоточила внимание на ряде содержащихся в нем выводов.
Recommendations regarding UNCITRAL should be given careful consideration, taking into account the need for coordination of national legislation in that area. Рекомендации в отношении ЮНСИТРАЛ должны быть тщательно рассмотрены, принимая во внимание необходимость в координации национальных законодательств в этой области.
Taking into consideration the Joinet principles, this approach should be further developed, with particular attention to non-judicial measures. Этот подход заслуживает дальнейшего развития с учетом принципов Жуане, причем особое внимание следует уделить несудебным мерам.
The Government of Afghanistan and the international community should continue to give due consideration to the tools offered by the sanctions regime. Правительству Афганистана и международному сообществу следует и впредь уделять должное внимание инструментам, предоставляемым режимом санкций.
It was launched in August 2009 and takes into consideration the high acute myocardial infarction mortality rate of 13.5 per cent. Она была начата в августе 2009 года и принимает во внимание высокий показатель смертности от острого инфаркта миокарда в 13,5 процента.
In that process, we should give due consideration to better utilization of assets of the global South and the enhancement of the role of women. В ходе этого процесса следует уделять должное внимание более эффективному использованию ресурсов стран Юга и повышению роли женщин.
In the application of this principle, due consideration is given to commercial viability. При применении этого принципа должное внимание следует уделять коммерческой жизнеспособности проектов.
New accounting processes were designed, with due consideration to the requirements of dual reporting. При разработке новых методов учета были должным образом приняты во внимание требования двойного учета.
I urge the Government to give priority consideration to accelerating the promotion of national cohesion and reconciliation. Я настоятельно призываю правительство уделять первоочередное внимание ускорению процессов укрепления национальной сплоченности и примирения.
The mission stressed the need for strengthened cooperation, coordination and mutual support, taking due consideration of their respective responsibilities. Миссия подчеркнула необходимость укрепления сотрудничества, координации и взаимной поддержки, приняв во внимание соответствующие обязанности участников.
Due consideration should be given to a request for inspection and/or interdiction from other Member States when made with relevant information. Должное внимание следует уделять просьбам другим государств-членов о проведении досмотра и/или наложении запрета, если они подкрепляются соответствующей информацией.
The Committee thanked PARIS21 for taking these concerns into consideration and for continuously working towards the improvement of PRESS. Комитет выразил признательность консорциуму «ПАРИЖ-21» за принятие этих вопросов во внимание и за постоянную работу над совершенствованием ПРЕСС.
The Government failed to take this recommendation into consideration in any tangible way. Правительство не приняло во внимание эту рекомендацию каким-либо ощутимым образом.