Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
And I assure you I will give it all the consideration it deserves. А я могу вас уверить, что уделю ему должное внимание.
Attention should be given by treaty bodies and non-governmental organizations to securing a stronger, more effective and coordinated participation of national non-governmental organizations in the consideration of States parties' reports. Договорным органам и неправительственным организациям следует уделять внимание обеспечению более активного, более эффективного и скоординированного участия национальных неправительственных организаций в рассмотрении докладов государств-участников.
Finally, further consideration could be given to the formation of an international sovereign risk insurance fund, focused on insuring specific aspects of risk management deals. Наконец, можно продолжить изучение вопроса о формировании международного фонда страхования "суверенных" рисков, который сосредоточил бы свое внимание на страховании конкретных аспектов операций по управлению рисками.
Do you think he took that into consideration when you asked him Вы думаете он вообще обращал внимание на то, что вы говорили?
Strong emphasis is placed on the consideration of gender-related issues in the development of UNIDO programmes and projects from the screening stage through evaluation. Повышенное внимание уделяется проблемам равноправия мужчин и женщин в рамках разработки программ и проектов ЮНИДО начиная с проверки заявок и кончая оценкой их выполнения.
As most African countries still depend on concessional aid for their development programmes, improving its quality and quantity aid deserves priority consideration. Поскольку большинство африканских стран по-прежнему зависят при осуществлении своих программ в области развития от предоставляемой на льготных условиях помощи, необходимо уделять первоочередное внимание повышению качества и увеличению объемов этой помощи.
In this connection, the documents and publications of the ILO on the theme "The impact of structural adjustment on the public sector" should receive appropriate consideration. В этой связи необходимо уделить должное внимание документам и публикациям МОТ по теме "Воздействие структурной перестройки на государственный сектор".
Furthermore, where developmental aspects could be used in conjunction with environmental factors as a basis for setting eco-labelling criteria, special consideration could be given to facilitating exports from LDCs. Кроме того, если есть возможность использовать в качестве основы для установления критериев экомаркировки не только экологические факторы, но и аспекты развития, особое внимание можно было бы уделять содействию экспорту из НРС.
The Forum agreed to give serious consideration to the Action Plan on Coastal Protection. Ocean issues Форум согласился уделить серьезное внимание Плану действий по защите побережья.
Careful consideration should be given to the appropriate mix of institutions, assets and instruments designed to serve monetary objectives at each stage of intermediation. Особое внимание должно уделяться надлежащему сочетанию учреждений, активов и инструментов, призванных обеспечить достижение целей в денежно-кредитной области на каждой стадии развития посредничества.
It has therefore been suggested that a fundamental consideration in discussions would be the legal status and nature of marine scientific research involving these resources. В этой связи было предложено в ходе обсуждений уделить основное внимание правовому статусу и характеру морских научных исследований, касающихся таких ресурсов.
In so doing, it gave particular consideration to temporary protection as a pragmatic tool for meeting urgent protection needs in situations of mass influx. При этом особое внимание было уделено временной защите как практическому средству удовлетворения насущных потребностей в области защиты в ситуациях, для которых характерен массовый приток беженцев.
It was also said that the permanent membership of the Council should be enlarged taking into consideration political, strategic, economic and demographic factors. Было также заявлено, что число постоянных членов Совета следует увеличить, принимая во внимание политические, стратегические, экономические и демографические факторы.
They should stick to promoting the economic growth and development of the developing countries as their central task while taking into consideration such areas as social development and environmental protection. Они должны работать над обеспечением экономического роста и развития развивающихся стран в качестве центральной задачи, принимая во внимание такие области, как социальное развитие и охрана окружающей среды.
Given the extremely serious situation in the area and the very clear need for international assistance, I strongly hope this paragraph is given all due consideration. Я очень надеюсь, что, учитывая чрезвычайно серьезное положение в этом регионе и вполне очевидную потребность в международной помощи, этому пункту будет уделено должное внимание.
The full potential of dual-use technology is currently not used and should be given sufficient consideration (see Box 6). Следует уделять достаточно пристальное внимание технологиям двойного назначения, потенциал которых используется в наши дни далеко не полностью (см. вставку 6).
Here we note that there has been no explicit consideration of the phenomenon of "mercenarism", which is clearly different from "terrorism". Мы обратили внимание на то, что в нем не нашло должного отражения явление "наемничества", которое сильно отличается от "терроризма".
Similar consideration should be given to low-income countries and other weaker economies such as those in Africa. Аналогичным образом необходимо будет уделить внимание проблемам стран с низким уровнем доходов и других более слабых в экономическом отношении стран, например стран Африки.
He hoped that a wide range of views of the developing countries would be taken into account by the secretariat in its consideration of the issue. Он выразил надежду на то, что при рассмотрении этого вопроса секретариат примет во внимание широкий круг мнений развивающихся стран.
The consolidation of the State is a consideration for us all, but the particular difficulties of the least-developed countries must receive priority attention. Все мы должны стремиться к укреплению государственности, однако первоочередное внимание необходимо уделять конкретным трудностям, встающим перед наименее развитыми странами.
The functional commissions should focus their consideration of those issues, as they relate to poverty eradication, on aspects that fall within their respective areas of competence. Функциональные комиссии должны при рассмотрении этих вопросов в увязке с проблемой искоренения нищеты сосредоточить свое внимание на аспектах, входящих в их соответствующие сферы компетенции.
The plans of activity for commemorating such years and decades provide an excellent opportunity for ensuring that the human rights concerns of women are given the attention and consideration which they deserve. Планы и мероприятия в ознаменование таких годовщин и десятилетий представляют собой весьма эффективное средство для обеспечения того, чтобы интересы женщин в области прав человека учитывались и принимались во внимание в той мере, в какой они этого заслуживают.
A wide-ranging consideration of resolution 1995/56 by the Executive Committee of UNHCR has been structured around emergency response, solutions, prevention and protection. В ходе широкого обсуждения резолюции 1995/56 в Исполнительном комитете УВКБ основное внимание было уделено мерам реагирования на чрезвычайные ситуации, поиску решений и вопросам предупреждения и защиты.
I should also like to take this opportunity to draw attention to the fact that our delegation believes that this item was not given sufficient consideration by the Fifth Committee at the fiftieth session. Г-н Председатель, пользуясь случаем, я хотел бы обратить Ваше внимание на тот факт, что, по мнению нашей делегации, рассмотрению данного пункта в ходе пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи в рамках Пятого комитета не было уделено достаточного внимания.
The discussion being held today during the consideration of the Agenda for Development should take into account the various elements I have raised here. В проводимом сегодня обсуждении в ходе рассмотрения "Повестки дня для развития" следует принимать во внимание все только что упомянутые мною различные элементы.