Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
Also taking into consideration the texts of the Declaration for the Danube by the European Council, the Danube Protection Treaty, the Belgrade Convention on the Regime for Danube Navigation, the AGN Agreement and other relevant documents, принимая также во внимание Декларацию Европейского совета по Дунаю, Договор об охране Дуная, Белградскую конвенцию о режиме судоходства на Дунае, Соглашение СМВП и прочие соответствующие документы,
Taking into consideration the positive results of the inter-Tajik dialogue conducted under the auspices of the United Nations and with the participation of observer countries and the successful implementation of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan of 27 June 1997, принимая во внимание позитивные итоги межтаджикского диалога под эгидой Организации Объединенных Наций и при участии стран-наблюдателей и успешное выполнение Общего соглашения об установлении мира и национального согласия в Таджикистане от 27 июня 1997 года,
As part of the methodology for fully taking into account the gender-related dimensions of racial discrimination, the Committee will include in its sessional working methods an analysis of the relationship between gender and racial discrimination, by giving particular consideration to: В рамках методологии полного учета гендерных аспектов расовой дискриминации Комитет включит в свои методы сессионной работы анализ взаимосвязи между гендерными аспектами и расовой дискриминацией, уделяя особое внимание следующим вопросам:
Thanks Governments which have invited the representative of the Secretary-General to visit their countries and invites them to give due consideration, in their dialogue with the representative, to his recommendations and suggestions and to make available information on measures taken thereon; благодарит правительства, пригласившие представителя Генерального секретаря посетить их страны, и предлагает им уделять должное внимание в своем диалоге с представителем его рекомендациям и предложениям и представить информацию о принятых по ним мерам;
"Invites the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights to give careful consideration to the Durban Declaration and Programme of Action and to play a complementary role in the realization of the objectives of the World Conference." предлагает Подкомиссии по поощрению и защите прав человека уделить пристальное внимание Дурбанской декларации и Программе действий и сыграть дополнительную роль в содействии реализации целей Всемирной конференции".
(a) That the General Assembly reaffirm the multiple dimensions of the agenda of the Internet Governance Forum and provide guidance on public policy issues related to Internet governance that should be given particular consideration in the next five years; а) чтобы Генеральная Ассамблея подтвердила многочисленные аспекты повестки дня Форума по вопросам управления Интернетом и вынесла рекомендации относительно вопросов государственной политики, связанных с управлением Интернетом, которым следует уделить особое внимание в ближайшие пять лет;
Taking such possible change into consideration, how might FMCT verification be defined in an instrument - as set provisions of a treaty or a separate protocol, or as a more easily adapted and amended set of procedures sitting outside the treaty? Принимая во внимание такие возможные изменения, каким образом можно было бы определить проверку ДЗПРМ в документе - в виде набора положений договора или отдельного протокола, или же в виде более легко адаптируемого и корректируемого набора процедур, лежащего за рамками договора?
(e) To request the secretariat to solicit data, taking in consideration any adjustments made to the data collection tool and any progress since the baseline reporting, in order to complete the first progress report by the end of 2011. ё) предложить секретариату запросить данные, принимая во внимание любые корректировки инструмента сбора данных и любой прогресс, достигнутый после доклада о базовых уровнях, для завершения первого доклада о прогрессе к концу 2011 года.
This implies, in particular, fully taking into consideration the complaints lodged by concerned individuals and communities who consider that their cultural heritage has been misused, misrepresented or misappropriated, or that their cultural heritage is being endangered by their activities; Это предполагает, в частности, необходимость в полной мере принимать во внимание жалобы отдельных лиц и общин, считающих, что их культурное наследие было ненадлежащим образом использовано, представлено в ложном свете или неправомерно присвоено или что осуществляемая деятельность представляет угрозу для их культурного наследия;
The SBSTA, taking into consideration the outcomes of the informal meeting of experts referred to in paragraph 37 above and the recommendations provided by the experts at that meeting, requested the secretariat, subject to the availability of supplementary resources: ВОКНТА, принимая во внимание итоги неофициального совещания экспертов, упомянутого в пункте 37 выше, и рекомендации, высказанные экспертами на этом совещании, просил секретариат, при условии наличия дополнительных ресурсов:
(c) Requested the Expert Group and the Task Force to continue their work, focus on the implementation of IMTS2010 and give due consideration to national circumstances, the harmonization of national and regional compilation practices and the conduct of related comparison studies; с) просила Группу экспертов и Целевую группу продолжить их работу, сосредоточить усилия на практическом применении СМТТ2010 и уделять должное внимание национальной специфике, согласованию национальной и региональной практики подготовки данных и проведению соответствующих сопоставительных исследований;
First, in determining the requirements under the core budget, careful consideration was given to all activities that relate to the implementation of CDM, JI and ITL under the Kyoto Protocol, and whose operating expenses would be covered from fees and share of proceeds. а) во-первых, при определении потребностей в ресурсах основного бюджета пристальное внимание было уделено всем мероприятиям, которые относятся к осуществлению МЧР, СО и МРЖО в рамках Киотского протокола, и мероприятиям, чьи оперативные издержки покрывались бы за счет сборов и части поступлений.
Encouragement of the IIWG to take fully into consideration the recommendations of the Beijing International Conference on Women and Desertification and the Bamako Statement and to establish clear targets towards the equal participation of women in UNCCD implementation (Beijing, Bamako); ё) ММРГ предлагается в полной мере принимать во внимание рекомендации Пекинской международной конференции по положению женщин и проблемам опустынивания и Бамакского заявления, а также установить четкие цели в отношении равноправного участия женщин в осуществлении КБОООН (Пекин, Бамако);
Taking into consideration the difficulties faced by some Article 5 Parties facing specific climatic conditions and other unique operating conditions, such as those as in mines that are not open pit mines, in the air-conditioning and refrigeration sectors, принимая во внимание трудности, с которыми сталкиваются некоторые Стороны, действующие в рамках статьи 5, в секторах кондиционирования воздуха и холодильного оборудования в связи с конкретными климатическими условиями и другими специфическими условиями эксплуатации, например, когда речь идет о шахтах, которые не являются открытыми карьерами,
Taking into consideration the process taking place under your auspices in accordance with Security Council resolutions 817 (1993) and 845 (1993) and the Interim Accord of 1995, I would like to take this opportunity to inform you about the following: Принимая во внимание проходящий в настоящее время при Вашем содействии и в соответствии с резолюциями 817 (1993) и 845 (1993), а также Временным соглашением 1995 года процесс, я хотел бы информировать Вас о следующем.
Requests the Commission, when preparing proposals on measures for diversity in the United Nations common system, to bear in mind that the paramount consideration in the employment of staff is professional qualifications, which are key to the capacities of the organizations to deliver on their mandates; З. просит Комиссию при подготовке предложений о мерах по обеспечению многообразия в общей системе Организации Объединенных Наций учесть, что при найме персонала в первую очередь принимаются во внимание профессиональные качества, которые определяют возможности организаций по выполнению их мандатов;
(c) The Committee would record the outcome of the process and its consideration in the report, focusing on the progress, if any, in the law and implementation of the Protocol by the Party concerned. с) Комитет отражает в докладе результаты процесса и проведенного рассмотрения, обращая особое внимание на прогресс, если таковой достигнут, в законодательстве соответствующей Стороны и осуществлении Протокола заинтересованной Стороной.
(b) Taking note of the ongoing process of developing principles for responsible agricultural investments that respect rights, livelihoods and resources, and, in line with its role, decided to start an inclusive process of consideration of the principles within CFS; Ь) принимая во внимание продолжающуюся разработку принципов ответственного инвестирования в сельское хозяйство с учетом имеющихся прав, источников средств к существованию и ресурсов, также в соответствии с возложенными на него функциями постановил начать всесторонний процесс рассмотрения этих принципов в рамках КВПБ;
Lastly, he expressed support for the recommendation that a working group should be established with a view to continuing the consideration of the report of the Group of Legal Experts, focusing on its legal aspects and, taking into account the views expressed in the Ad Hoc Committee Наконец, оратор выражает поддержку рекомендации о создании рабочей группы с целью продолжить рассмотрение доклада Группы экспертов по правовым вопросам, сосредоточив внимание на его правовых аспектах и принимая во внимание мнения, выраженные в Специальном комитете.
The Secretariat thus seeks to elaborate on the following options, and to identify considerations for the Parties to take into account at the relevant levels to implement such options, so as to facilitate the Open-ended Working Group's consideration of this matter: С тем чтобы оказать Рабочей группе открытого состава содействие в рассмотрении данного вопроса, секретариат представляет далее более подробный анализ указанных вариантов и соображения, которые Стороны могли бы принять во внимание на соответствующих уровнях при реализации этих вариантов:
The expeditious reform of the Security Council through its expansion and improvement of its working methods should continue to be a priority for the Non-Aligned Movement, taking duly into consideration the views of all member States of the Movement; Срочное проведение реформы Совета Безопасности путем расширения его членского состава и совершенствования методов его работы должно и впредь оставаться одной из приоритетных задач Движения неприсоединения, должным образом принимая во внимание мнение всех государств - членов Движения;
Encourages Member States to give adequate consideration to disaster risk reduction and building of resilience within the United Nations development agenda beyond 2015, and in this regard, invites Member States to ensure that the approaches to these two processes are coordinated, complementary and coherent; рекомендует государствам-членам уделить в повестке дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года надлежащее внимание вопросам уменьшения опасности бедствий и вопросам создания потенциала противодействия им и в этой связи предлагает государствам-членам обеспечить скоординированность, взаимодополняемость и последовательность подходов к этим двум группам вопросов;
Taking into consideration that the Court commenced the trial in the case against the latter on 10 September 2013, while the trial in the case against the former is provisionally scheduled to commence on 5 February 2014, принимая во внимание, что Суд начал процесс по делу против последнего 10 сентября 2013 года, а процесс по делу против первого предварительно планируется начать 5 февраля 2014 года;
In further consideration of the provisions of Article 57 of the Charter of the United Nations and of article 3, paragraph 3, and article 31 of the Statutes of the World Tourism Organization, принимая далее во внимание положения статьи 57 Устава Организации Объединенных Наций и пункта 3 статьи 3 и статьи 31 Устава Всемирной туристской организации,
Taking into consideration the political steps and peacemaking efforts by the leadership of the Republic of Tajikistan to bring about a successful conclusion of the inter-Tajik negotiation process for the purpose of achieving civil harmony and security in the Republic of Tajikistan, принимая во внимание политические шаги и миротворческие усилия руководства Республики Таджикистан в целях успешного завершения внутритаджикского переговорного процесса во имя достижения гражданского согласия и безопасности в Республике Таджикистан,