It is my delegation's hope that due consideration will be given to this fact in implementing the resolution. |
Моя делегация надеется, что этому факту следует уделить должное внимание в ходе осуществления этой резолюции. |
We hope and expect, though, that the views and concerns of other Member States will receive due consideration. |
Тем не менее мы надеемся и ожидаем, что должное внимание будет уделено точке зрения и тревогам других государств-членов. |
Significant consideration has also been given to the need to upgrade INSTRAW's data processing and communication equipment. |
Значительное внимание было также уделено необходимости обновления оборудования МУНИУЖ, предназначенного для обработки данных и обеспечения связи. |
HSC also took into consideration the constraints and limitations facing national customs offices in their classification of commodities according to existing criteria. |
КСС также принял во внимание трудности и ограничения, стоящие перед национальными таможенными службами в связи с их классификацией сырьевых товаров в соответствии с существующими критериями. |
In order to achieve ecological sustainability, special consideration should be given to the development needs of developing countries. |
В целях обеспечения жизнестойкости экологических систем особое внимание надо будет уделить потребностям развивающихся стран в области развития. |
Particular consideration should be given to the loan of expertise to carry out practical research and advisory missions. |
Особое внимание при этом следует уделять предоставлению на заимообразной основе услуг экспертов и консультантов для проведения практических исследований и осуществления консультативных миссий. |
Due consideration could be given to the 20/20 concept. |
Должное внимание можно было бы уделить и инициативе 20/20. |
The consideration of indigenous customs, traditions and legal systems is a positive measure. |
Позитивным аспектом является принятие во внимание обычаев, традиций и правовых систем коренных народов. |
I hope that the Council will take this fact into consideration during its next deliberation. |
Я надеюсь, что Совет примет это во внимание в ходе последующих обсуждений. |
In this regard, the aspect of private ownership of land needs to be given particular consideration. |
В этой связи аспекту частной собственности на землю следует уделять особое внимание. |
Other delegations stated that greater consideration should have been given to drawing lessons from experience with the termination of problematic missions. |
Другие делегации заявили, что следовало уделить большее внимание обобщению опыта прекращения миссий, столкнувшихся с определенными трудностями. |
They owe each other respect, consideration, fidelity and assistance. |
Они оказывают друг другу взаимное уважение, внимание, доверие и помощь . |
The two delegations gave special consideration to the question of Rwandese refugees in Zaire. |
Особое внимание обе делегации уделили вопросу о руандийских беженцах в Заире. |
The Georgian Government expresses its hope that the Security Council will take this fact into consideration and evaluate it accordingly. |
Грузинское правительство выражает свою надежду на то, что Совет Безопасности примет во внимание этот факт и даст ему соответствующую оценку. |
It is self-defeating for the Secretariat to expend considerable effort in time and energy to produce a report to which reasonable consideration is not given. |
Секретариату нет смысла затрачивать массу времени и энергии для подготовки документа, которому не будет уделено соответствующее внимание. |
That is why any consideration of a system intended to guarantee international peace and security must necessarily include both global and regional perspectives. |
Именно поэтому при рассмотрении какой бы то ни было системы, предназначенной для обеспечения международного мира и безопасности, обязательно необходимо принимать во внимание как глобальные, так и региональные измерения. |
Moreover, in many cases only cursory attention was given to developing appropriate emergency responses that take age and gender into consideration. |
Более того, во многих случаях разработке соответствующих чрезвычайных мероприятий, в рамках которых учитывались бы возрастной фактор и проблемы женщин, уделяется лишь поверхностное внимание. |
Particular consideration and support is extended to the needs of the most vulnerable communities, mostly in the developing world. |
Особое внимание уделяется удовлетворению потребностей наиболее уязвимых групп населения, которым в этой связи предоставляется соответствующая поддержка в основном в развивающихся странах. |
In this regard, consideration should be given to increasing farmers' capacity to assume activities such as marketing and processing. |
В этой связи следует уделять внимание проблеме укрепления потенциала фермеров в плане осуществления такой деятельности, как маркетинг и переработка. |
The indicators were not applied rigidly and consideration could be given to countries in especially difficult circumstances. |
Эти показатели применяются гибко и позволяют уделять особое внимание странам, находящимся в особо трудных условиях. |
The Council will be giving further urgent consideration to this question in the light of the additional information it receives from the Secretary-General. |
Совет уделит дополнительное срочное внимание этому вопросу в свете дополнительной информации, которую он получит от Генерального секретаря. |
Due consideration will be given to indigenous, traditional expertise. |
Надлежащее внимание будет уделяться использованию местного, традиционного опыта. |
Market incentives can work in developing countries but only if due consideration is given to the social and legal framework. |
Важную роль в этом отношении в развивающихся странах могут сыграть рыночные стимулы, однако это может произойти лишь в том случае, если должное внимание будет уделено социальной и юридической основе. |
As the goal of sanctions was not to harm third States, due consideration should be given to their situation before applying sanctions. |
Поскольку санкции не имеют целью нанести ущерб третьим государствам, должное внимание до применения санкций следует уделять положению этих государств. |
Careful consideration is given so that the publications produced by the Department do not substantially duplicate material that has already been published. |
Большое внимание уделяется тому, чтобы выпускаемые Департаментом издания по существу не дублировали уже опубликованные материалы. |