Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
One of them considered that the Executive Committee and the implementing agencies had not given sufficient consideration to accelerating the phase-out of CFCs in the MDI sector, and Parties had not received adequate support from the Multilateral Fund. Один из них считал, что Исполнительный комитет и учреждения-исполнители не уделяли достаточное внимание процессу ускорения отказа от ХФУ в секторе ДИ и что Стороны не получали достаточной поддержки от Многостороннего фонда.
With respect to the scope of the future convention, Switzerland considers that the travaux préparatoires should take due consideration of the international objectives and standards already in force in other organizations and should avoid duplication. В отношении сферы применения будущей конвенции Швейцария считает, что в подготовительных материалах следует принять во внимание международные цели и стандарты, уже действующие в других организациях, и следует избегать дублирования.
Taking into consideration the entry into circulation of the Unified European Currency, the EURO, as of 1 January 2002; принимая во внимание введение в обращение единой европейской валюты - евро с 1 января 2002 года,
Moreover, the possible further six-month extension of the mandate of the Government or, alternatively, the establishment of a transitional government until elections can be held are issues to be given due consideration. Помимо этого должное внимание надлежит уделить вопросам возможного продления еще на шесть месяцев мандата правительства или, в качестве альтернативы, создания переходного правительства на период до проведения выборов.
We have given particular consideration to the assessments of the cooperation of Serbia and Montenegro with the ICTY and the criticism advanced by the Prosecutor's Office regarding insufficient cooperation with the Tribunal. Мы уделили особое внимание оценке сотрудничества Сербии и Черногории с МТБЮ и критике Канцелярии Обвинителя по поводу недостаточного сотрудничества с Трибуналом.
The first of these holds the most immediate opportunities for success and the Secretariat is renewing contacts with key institutions such as the World Bank and the Global Environment Facility to argue the case for greater consideration for Basel Convention priorities within the funding windows of those institutions. Первая из этих задач вполне может быть успешно выполнена в самое ближайшее время, и секретариат возобновил свои контакты с ведущими учреждениями, такими как Всемирный банк и Фонд глобальной окружающей среды, с тем, чтобы в финансовых программах этих учреждений Базельской конвенции уделялось повышенное внимание.
In OECD and the EU there is greater consideration being given to a more theoretical framework in the hope that there will be sufficient political momentum behind the question to permit subsequent development of more focussed indicators. В ОЭСР и ЕС повышенное внимание уделяется носящему более теоретический характер подходу в надежде, что соответствующие политические стимулы позволят в последующем разработать более конкретные показатели.
With regard to allegations of human rights violations reported by some non-governmental organizations, he stressed that the Government gave due consideration to the many complaints received through the Office of the High Commissioner for Human Rights in Geneva. Что касается заявлений относительно нарушений прав человека, прозвучавших со стороны некоторых неправительственных организаций, то он подчёркивает то должное внимание, с которым правительство подходит ко всем жалобам, поступающим через Управление Верховного комиссара по правам человека в Женеве.
At the very top of the spectrum, renewed attention should be given to the consideration of qualified women for appointment as special representatives and deputy special representatives of the Secretary-General and as senior field staff for peace support operations. На самом высоком уровне необходимо уделить повышенное внимание рассмотрению кандидатур квалифицированных женщин с целью назначения их специальными представителями и заместителями специальных представителей Генерального секретаря, а также на должности старших сотрудников на местах в рамках операций в поддержку мира.
We hope that the Security Council will give due consideration to the fundamental right of States to self-defence, in accordance with Article 51 of the Charter, which implicitly gives States the right to acquire weapons to defend themselves and to establish their own defence systems. Мы надеемся, что Совет Безопасности будет должным образом принимать во внимание основополагающее право государств на самооборону согласно статье 51 Устава, в которой за государствами косвенно признается право приобретать оружие для целей самообороны и создавать свою собственную систему обороны.
The Special Representative served as focal point for the preparation of that report, and should like to draw the attention of the General Assembly in particular to the relevant action points made therein and propose their consideration as recommendations when the present report is discussed. При подготовке указанного доклада Специальный докладчик выполнял функции координатора и хотел бы привлечь особое внимание Генеральной Ассамблеи к изложенным в нем соответствующим практическим соображениям и предложить, чтобы при обсуждении настоящего доклада они рассматривались в качестве рекомендаций.
He suggested that initially the Working Party should focus essentially on its terms of reference and only give general consideration to the draft rules of procedure since they contained many similarities with the rules of procedure of WP.. Он предложил Рабочей группе вначале сосредоточить свое внимание главным образом на положении о круге ведения Группы и провести лишь общее обсуждение проекта ее правил процедуры, поскольку он во многих отношениях аналогичен Правилам процедуры WP..
In view of the gravity of this situation, it is the hope of the Government of Liberia that this matter will claim the urgent attention of the Council and receive appropriate consideration. Ввиду серьезности сложившейся ситуации правительство Либерии надеется на то, что Совет уделит срочное внимание этому вопросу и должным образом его рассмотрит.
Sixthly, consideration should be given to Africa's long suffering over past centuries, to the fact that its resources were plundered without compensation and to the role played by those resources in the development that certain countries have attained. В-шестых, следует уделить надлежащее внимание вопросу о многовековых страданиях Африки, тому факту, что ее ресурсы подвергались разграблению без какой бы то ни было компенсации, и роли, которую эти ресурсы сыграли в развитии, достигнутом некоторыми странами.
At the time of the review, there had been only one Prosecutor for both Tribunals and OIOS had concluded that consideration should be given to appointing a Prosecutor specifically for the International Criminal Tribunal for Rwanda. Во время проверки имелась лишь одна должность Обвинителя для обоих трибуналов, и УСВН пришло к выводу, что следует уделить внимание назначению Обвинителя специально для Международного уголовного трибунала по Руанде.
Given the quality of the results of the lengthy work completed by the Commission in the year 2001 and also the need for keeping some coherence in the Commission's output, articles on State responsibility will have to be taken constantly into consideration. Учитывая качество результатов длительной работы, завершенной Комиссией в 2001 году, а также необходимость обеспечения определенной последовательности в деятельности Комиссии, потребуется постоянно принимать во внимание статьи об ответственности государств.
School education requires appropriate education guidance and school management which pay due consideration to the rights of school children in line with the Convention on the Rights of the Child. Обучение в школе требует надлежащего контроля за процессом образования и наличия школьной администрации, уделяющей надлежащее внимание тому, чтобы права школьников соответствовали положениям Конвенции о правах ребенка.
In reviewing the themes of energy and sustainable development, due consideration was given to the implementation of the issues of financial resources, transfer of technology, capacity-building and foreign investment flows to developing countries, and to the importance of national policies. При анализе проблем энергетики и устойчивого развития должное внимание уделялось рассмотрению вопросов, касающихся финансовых ресурсов, передачи технологии, укрепления потенциала и прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны, и важности национальных стратегий.
What we need to do is to take the concerns of all sides into consideration in a comprehensive and balanced way and set up ad hoc committees with negotiating mandates on the priority items of all sides. Нам нужно всеобъемлющим и сбалансированным образом принять во внимание заботы всех сторон и учредить специальные комитеты, наделив их переговорными мандатами по приоритетным пунктам всех сторон.
It was noted that releases and transfers from small and medium-sized enterprises (SMEs) could represent a significant source of overall releases and transfers and agreed that consideration should be given to the modalities of including them. Было отмечено, что выделения и перенос загрязнителей, образующихся на мелких и средних предприятиях (МСП), могли бы являться значительным источником общего объема выделений и переноса, и в этой связи было решено уделить внимание методике их охвата.
In this context due consideration should be given to the existing guidelines on brokering as well as to the report of the group of governmental experts on brokering which is due to be presented this summer. В данном контексте должное внимание следует уделить действующим руководящим принципам, касающимся брокерской деятельности, а также докладу группы правительственных экспертов, посвященному этому вопросу, который должен быть представлен летом текущего года.
The Committee recommends that the principle of the best interests of the child, both as an individual and as a member of a vulnerable group, be integrated into all future revisions of legislation and given due consideration in the context of administrative and judicial decisions. Комитет рекомендует учесть во всех будущих поправках к законодательству принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка как личности и как члена уязвимой группы и уделить ему должное внимание в контексте административных и судебных решений.
Special consideration should be given to canceling debts in LDCs, as the repayment and servicing of these debts cripple the opportunities to finance institutional and other activities related to climate change. Особое внимание следует уделить списанию долгов НРС, поскольку погашение и обслуживание этих долгов подрывает возможность финансирования институциональных и иных видов деятельности в связи с изменением климата.
In every case, we must take the fundamental principles of peacebuilding into consideration by acknowledging the unique specificity of each country and hence the different methods by which peacebuilding operations should be conducted. В каждом случае мы должны принимать во внимание фундаментальные принципы миростроительства, признавая характерные особенности каждой страны и, следовательно, различные методы осуществления операций в области миростроительства.
In formulating these proposals, paramount consideration has been given to ensuring that the scope and programmatic content fully address the priorities identified by the General Assembly, as set out in the medium-term plan for the period 2002-2005 and the outline for the biennium 2002-2003. При разработке этих предложений первостепенное внимание было уделено обеспечению того, чтобы сфера охвата и содержание программ полностью соответствовали определенным Генеральной Ассамблеей приоритетам, указанным в среднесрочном плане на период 2002 - 2005 годов и набросках на двухгодичный период 2002 - 2003 годов.