Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
Due consideration should be given to the discussion at other international organizations, such as UNESCO, OECD, ICRC etc Следует уделять должное внимание дискуссии в других международных организациях, таких как ЮНЕСКО, ОЭСР, МККК и т.д.
However, the Committee further notes that although the lower courts took this element into consideration, the Supreme Court based its decision only on the non-fulfilment of the citizenship precondition. Однако Комитет далее отмечает, что, хотя суды более низкой инстанции приняли этот фактор во внимание, Верховный суд построил свое решение только на невыполнении предварительного условия о наличии гражданства.
The Committee was informed that this would encompass not only overseas offices but also Headquarters, and that it would ensure consistency with the implementation of the International Public Sector Accounting Standards, while taking into consideration different sources of funding. Комитет был проинформирован, что это касается не только периферийных отделений, но и Центральных учреждений и что оно будет обеспечивать последовательное применение Международных стандартов учета в государственном секторе, принимая при этом во внимание различные источники финансирования.
(e) Fullest consideration for vacancies is to be given to staff already serving in the Secretariat. ё) при заполнении вакансий максимальное внимание должно уделяться сотрудникам, уже работающим в Секретариате.
In this connection, the Advisory Committee also recalls the definition of accountability contained in General Assembly resolution 64/259 and recommends that consideration be given to its inclusion in future amendments. В этой связи Консультативный комитет также напоминает об определении отчетности, которое содержится в резолюции 64/259 Генеральной Ассамблеи, и рекомендует уделить внимание вопросу о ее включении в будущие поправки.
Greater consideration should therefore be given to the use of restrictions on international capital mobility, such as international taxes or national capital controls, as a means of reducing the risk of recurrent crises. Поэтому более пристальное внимание следует уделять использованию ограничений в отношении международной мобильности капиталов, таких как международные налоги или национальные меры контроля за движением капитала в качестве средства сокращения опасности повторения кризисов.
Work on adaptation needs to take full consideration of the current sustainable development objectives of developing countries, while also anticipating future threats to sustainable development. Ь) при работе в области адаптации необходимо в полной мере принимать во внимание существующие цели в области устойчивого развития развивающихся стран, и при этом предвидеть будущие угрозы для устойчивого развития.
The Meeting of the Parties renewed its recommendation that parties give full consideration to and cooperate in the creation of marine protected areas for cetaceans in zones of special importance, within the framework of the relevant organizations, while inviting non-parties to take a similar action. Совещание участников подтвердило свою рекомендацию о том, чтобы стороны уделяли всестороннее внимание и сотрудничали в создании охраняемых районов моря для китообразных в зонах особого значения в рамках соответствующих организаций, предлагая в то же время неучастникам принять аналогичные меры.
As the international community struggles to impose realistic limits on all of us to control pollution and hold down the levels of carbon dioxide that threaten the very future of the planet, it becomes more urgent for serious consideration to be given to regulation. В то время как международное сообщество борется за то, чтобы установить реалистичные ограничения для всех нас с целью обеспечить контроль за загрязнением окружающей среды и предотвратить рост концентрации двуокиси углерода, что создает угрозу самому существованию нашей планеты, все актуальней становится необходимость уделить серьезное внимание вопросам регулирования.
Due consideration should be given, however, to hosting the Asia-Pacific Business Forum in conjunction with the Commission session in order to bring a business perspective to the discussion. Должное внимание следует уделить, тем не менее, оказанию услуг принимающей стороны для Азиатско-тихоокеанского бизнес-форума в связи с сессией Комиссии в целях отражения в ходе обсуждения точки зрения бизнеса.
Similarly, consideration should also be given to establishing integrated operational teams or related structures in DPA for UNAMI and UNMIN if DPA maintains the lead on these complex, multi-dimensional operations. Подобно этому, необходимо также уделять внимание созданию в ДПВ объединенных оперативных групп или соответствующих структур для МООНСИ и МООНН для поддержания его руководящей роли в осуществлении этих комплексных многопрофильных операций.
Taking this into account, as well as giving consideration to the need to follow up on recommendations, attending meetings or training activities, OIOS is of the opinion that 120 days is the reasonable number of available days to conduct audit assignments included in the workplan. Принимая это во внимание, а также с учетом необходимости следовать рекомендациям, участвовать в совещаниях или проводить учебные занятия УСВН полагает, что 120 человеко-дней являются обоснованным показателем для проведения ревизорских проверок, предусмотренных в плане работы.
We consider how this might be given substance, and focus in particular on the potential for the involvement of the Commission in its relationship to the Council's consideration of peacekeeping mandates. Мы изучаем вопрос о том, каким образом эту работу можно было бы наполнить конкретным содержанием, и концентрируем внимание, в частности, на потенциально возможном участии Комиссии в рассмотрении Советом мандатов миротворческих миссий.
Significant attention was also devoted to the second overall theme on "Means of implementation for sustainable forest management" which included consideration of a voluntary global financial mechanism/portfolio approach/forest financing framework for all types of forests. Большое внимание было также уделено второй общей теме, "Средства обеспечения устойчивого лесопользования", в рамках которой были рассмотрены добровольный глобальный финансовый механизм/портфельный подход/рамки финансирования лесохозяйственной деятельности для всех видов лесов.
Focus on bringing together the issues raised earlier and on formulating recommendations about priorities and next steps for consideration by the Bureau, with specific attention to providing a stakeholder-driven roadmap that can foster confidence in going forward. Главное внимание было уделено вопросу об обобщении ранее затронутых вопросов и разработке рекомендаций относительно приоритетов и последующих шагов для рассмотрения Бюро с особым упором на "дорожную карту", предлагаемую заинтересованными сторонами, которая может укрепить уверенность в дальнейшем прогрессе...
By introducing the term "deadline", better consideration will in future be given to the expiry of the date of the next test which is permissible in certain cases. Благодаря введению термина "срок" в будущем будет уделяться более пристальное внимание истечению даты следующего испытания, которое допускается в некоторых случаях.
Together with the General Act on Equality between Women and Men, the Act had contributed to making gender a cross-cutting policy consideration, meaning that women were accorded priority in areas ranging from health to education. Вместе с Общим законом о равенстве женщин и мужчин этот Закон способствовал тому, что гендерные вопросы стали учитываться во всех аспектах проводимой политики, благодаря чему женщинам уделяется первоочередное внимание в самых различных областях от здравоохранения до образования.
The Committee notes with concern that the programmes of the State party seem to focus on income measures and have limited consideration of social, cultural, geographic and other such structural determinants of poverty reduction. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что главное внимание в программах государства-участника, как представляется, уделяется мерам материального характера, тогда как социальные, культурные, географические и иные структурные факторы сокращения масштабов нищеты практически не учитываются.
It draws attention to specific JIU recommendations for consideration by the governing body of UNDP and its proposed management response as reflected in Annex 2 to the present report. Доклад обращает внимание на конкретные рекомендации ОИГ, предназначенные для рассмотрения управляющим органом ПРООН, и предлагаемые им меры реагирования, перечисленные в Приложении 2 к настоящему докладу.
In that framework, consideration should also be given to the identification of the structural factors stemming from the financial market operations and not only to the regulatory or legal aspects of corporate governance. При этом нужно также уделять внимание не только регуляционным или правовым аспектам корпоративного управления, но и выявлению структурных факторов, обусловленных операциями на финансовом рынке.
In an effort to contain costs, and in consideration of previous guidance from the Executive Board and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, UNDP proposes to limit the net change in senior posts funded from regular resources for 2012-2013 to zero. Стремясь к ограничению расходов и принимая во внимание предыдущие руководящие указания Исполнительного совета и Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, ПРООН предлагает ограничить до нуля чистый показатель изменений по линии должностей старшего уровня, финансируемых в период 2012 - 2013 годов за счет регулярных ресурсов.
This is the first ever coordinated policy to address domestic violence on the Faroe Islands, and the working group has taken into due consideration the recommendations of the CEDAW Committee in the development of the policy. Речь идет о согласованной вообще впервые политике, направленной на решение проблемы внутрисемейного насилия на Фарерских островах, и, определяя эту политику, рабочая группа должным образом приняла во внимание рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
(c) Helping to ensure that, in formulating and implementing State policy, the executive authorities take public opinion into consideration. с) содействие принятию во внимание органом исполнительной власти общественного мнения во время формирования и реализации государственной политики.
The cultural and spiritual background of students is valued, helping them to overcome the stigma of poverty and discrimination, in an action that takes into consideration the needs of the entire family. Особую ценность имеют культурные и духовные истоки учащихся, поскольку они помогают преодолеть стигму нищеты и дискриминации в процессе деятельности, которая принимает во внимание потребности всей семьи.
In his accompanying letter the Secretary-General asked the two leaders to give the revised version their most urgent consideration with a view to reaching a decisive conclusion so that a reunited Cyprus could accede to the European Union. В своем сопроводительном письме Генеральный секретарь обратился к двум лидерам с просьбой уделить пересмотренному варианту самое безотлагательное внимание с целью достижения окончательного заключения соглашения, с тем чтобы объединенный Кипр мог присоединиться к Европейскому союзу.