Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
In its work, the Committee will continue to give due consideration to the fact that sanctions implementation, including in the context of delisting procedures, must take place in accordance with the Charter of the United Nations and international law. В своей работе Комитет будет и впредь уделять надлежащее внимание тому, чтобы соблюдение и выполнение санкций, в том числе в контексте процедур изъятия из Перечня, осуществлялось в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом.
Although the United States Supreme Court had discounted the statistical evidence for disparate impact, the matter was of great concern to liberals of the world over, and he too hoped that the Bush Administration would give the matter due consideration. Хотя Верховный суд Соединенных Штатов не уделил внимания статистическим данным по несоразмерному воздействию, этот вопрос остается предметом глубокой озабоченности либералов во всем мире, и он также выражает надежду на то, что администрация Буша уделит этому вопросу должное внимание.
The Committee is concerned that in actions concerning children, such as in matters relating to family law, the general principle of the best interests of the child contained in article 3 of the Convention is not always a primary consideration. Комитет выражает озабоченность по поводу того, что при реализации мер, касающихся детей, в том числе в вопросах семейного права, общему принципу, закрепленному в статье 3 Конвенции и предусматривающему наилучшее обеспечение интересов ребенка, не всегда уделяется первоочередное внимание.
It should be emphasised that the Police are carefully analyzing all complaints concerning use of violence against women, with particular consideration of the stay on the police premises. Следует подчеркнуть, что полиция тщательно анализирует все жалобы, касающиеся насилия в отношении женщин, уделяя особое внимание случаям их помещения в полицейские участки.
The Office for Outer Space Affairs look into overall needs as regards space technology, taking into consideration the highly diverse capabilities of countries in the region, because the majority of planned future satellite programmes could not be implemented because of various constraints. Управлению вопросам космического пространства следует проанализировать общие потребности в использовании космической техники, принимая во внимание существенную разницу потенциала стран в регионе, поскольку из-за ограниченных возможно-стей большинство планируемых спутниковых прог-рамм невозможно осуществить.
(c) Every financial institution and multinational enterprise must give due consideration to those countries' aims and priorities with regard to economic and social progress; с) каждое финансовое учреждение и многонациональное предприятие должно уделять должное внимание целям и приоритетам этих стран с точки зрения экономического и социального прогресса;
It is thus crucial that, in the upcoming recruitment process within the Executive Directorate, due consideration be given to any relevant human rights experience of future staff members. Поэтому крайне важно в предстоящем процессе укомплектования кадрами Исполнительного директората уделить должное внимание наличию опыта у его будущих сотрудников в области прав человека.
Of utmost consideration under this item is sound human resources management and development in the public sector as the key to success and optimization of the State response to globalization; (d) Globalization and economic governance. Огромное внимание при обсуждении этого пункта будет уделено надежному управлению людскими ресурсами и развитию государственного сектора как факторам, имеющим ключевое значение для обеспечения успешного и оптимального реагирования государств на процесс глобализации; d) Глобализация и управление экономикой.
In this context, I would like to stress that the Security Council should give special consideration to the particular needs of women affected by armed conflict when considering action aimed at promoting peace and security. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что Совет Безопасности должен уделять должное внимание особым потребностям женщин, страдающих в ходе вооруженных конфликтов, при рассмотрении действий, направленных на содействие миру и безопасности.
At the same time, we commit ourselves to giving due consideration to the proposals that the Secretary-General will present to establish a stable financial structure for the security of United Nations personnel starting in the biennium 2002-2003. Вместе с тем мы заявляем о своем стремлении уделить должное внимание предложениям Генерального секретаря, которые будут представлены в целях создания прочной финансовой структуры для обеспечения безопасности персонала на двухгодичный период 2002-2003 годов.
Referring to the future consideration of its proposal, the sponsor delegation stressed that it, together with the proposals by Cuba, should be taken into account in relation to the reform process of the General Assembly and the Security Council. Обращаясь к вопросу о дальнейшем рассмотрении представленного ею предложения, делегация-автор подчеркнула, что в сочетании с предложениями Кубы это предложение следует принять во внимание в связи с процессом реформы Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
The attention the Security Council has given to the activities of the Tribunals, including consideration of the implementation of the completion of strategies for their work pursuant to resolution 1534, is yielding positive results. Внимание Совета Безопасности к деятельности трибуналов, включая рассмотрение хода реализации стратегии завершения их работы в соответствии с резолюцией 1534, приносит позитивные результаты.
Having completed its discussion of draft recommendations 1-24, the Working Group turned its attention to further consideration of the terms included in the glossary Завершив обсуждение проектов рекомендаций 1-124, Рабочая группа перенесла свое внимание на дальнейшие рассмотрения терминов, включенных в глоссарий.
International Prison Watch seeks, free from any political consideration and with due respect for the law, to call the attention of the authorities and public opinion to any shortcomings identified in the prison system. Руководствуясь нормами права и не преследуя никаких политических интересов, организация стремится привлекать внимание государственных органов и общественности к фактам нарушений прав заключенных.
The International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families was part of the 23 list of core treaties that, taking in consideration this year's focus, States are invited to pay special attention to. Международная конвенция о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей была включена в перечень 23 ключевых договоров, которым, учитывая основные направления деятельности в этом году, государства призваны уделять особое внимание.
Given the complexity and diversity of questions to be considered in the framework of the study on terrorism and human rights, it also seems necessary that a second progress report be prepared for consideration by the Sub-Commission. Принимая во внимание комплексный и разносторонний характер вопросов, подлежащих рассмотрению в рамках исследования по вопросу о терроризме и правах человека, представляется также необходимым подготовить второй доклад о ходе работы для его рассмотрения Подкомиссией.
The report draws attention to overlapping consideration of cross-cutting issues and conference goals and points out that gender perspectives have not been consistently mainstreamed in the five-year reviews despite guidance on the topic in agreed conclusions 1997/2. В докладе обращается внимание на дублирование при рассмотрении межсекторальных вопросов и целей конференций и отмечается, что в пятилетних обзорах не обеспечивается последовательный учет гендерной проблематики в рамках основной деятельности, несмотря на содержащиеся в согласованных выводах 1997/2 руководящие указания по данной теме.
Members shall give consideration to improving the standard of living and working conditions of populations engaged in the cocoa sector, consistent with their stage of development, bearing in mind internationally recognized principles on these matters. Участники уделяют должное внимание повышению уровня жизни и улучшению условий труда населения, занятого в секторе какао, сообразно уровню их развития и с учетом признанных на международном уровне принципов в данной области.
The Secretary-General suggests that consideration of the question in the current session of the General Assembly might focus specifically on ways to effectively promote a culture of compliance with international humanitarian and human rights law. Генеральный секретарь предлагает при рассмотрении этого вопроса на текущей сессии Генеральной Ассамблеи уделить особое внимание путям и способам эффективного содействия созданию культуры выполнения положений международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека.
This issue requires increased attention and political will, including support for war crimes investigations and consideration for the nomination of a special envoy for detainees and missing persons. Здесь требуются повышенное внимание и политическая воля, в том числе поддержка расследований военных преступлений и рассмотрение кандидатуры на должность специального посланника по вопросу о без вести пропавших и задержанных лицах.
Therefore, a further opening of markets and an increase in the level of official development assistance, as agreed in the Copenhagen Declaration, should be given urgent consideration by the developed countries to sustain our economic growth. Поэтому развитые страны должны уделить первостепенное внимание вопросам, касающимся дальнейшего открытия рынков и повышения уровня официальной помощи в целях развития, о которых идет речь в принятой в Копенгагене Декларации, чтобы придать устойчивый характер нашему экономическому росту.
It was decided that the Committee would give serious consideration to hearing NGO representatives with the longest distances to travel at the beginning of each session. Было принято решение о том, что Комитет будет уделять серьезное внимание слушанию представителей НПО, которым приходится преодолевать наибольшие расстояния поездок к началу каждой сессии.
Special consideration needs to be given to institutional arrangements to prepare for and respond to natural disasters, for example, floods, droughts and so forth. Особое внимание следует уделять закреплению процедур, позволяющих обеспечить готовность к стихийным бедствиям, например наводнениям, засухам и т.д. и преодолевать их последствия.
The Government of Sri Lanka wishes to thank the Committee for its recommendations and wishes to inform the Committee that it intends to give its highest consideration to all such recommendations. Правительство Шри-Ланки хочет поблагодарить Комитет за его рекомендации и сообщить Комитету о своем намерении уделить пристальное внимание всем вынесенным рекомендациям.
They are responsible for the safe disassembly and destruction of ammunition surpluses at a rate of 8-10 thousand tons per year, taking into consideration the most recent and strict rules of environmental protection. Они отвечают за безопасную разборку и уничтожение избыточных боеприпасов со скоростью 8-10 тысяч тонн в год, принимая при этом во внимание самые новые и строгие нормы по защите окружающей среды.