Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
Mainstreaming requires the consideration of the needs and interests of older persons across all government sectors, such as health, finance and transportation. Всесторонний учет требует принятия во внимание потребностей и интересов пожилых людей всеми правительственными секторами, такими как здравоохранение, финансы и транспорт.
During the twenty-first session, the Sub-commission continued its examination of the joint submission and took into consideration a presentation made by the four delegations on 22 January 2008. На двадцать первой сессии подкомиссия продолжила рассмотрение совместного представления и приняла во внимание презентацию, организованную четырьмя делегациями 22 января 2008 года.
We support the intention of the Centre to expand its representation in each country of Central Asia and request the appropriate committees take our views into consideration. Мы поддерживаем намерение Центра расширить представительство в каждой стране Центральной Азии и просили бы соответствующие комитеты принять во внимание наше мнение.
Nonetheless, it is necessary to take the following points into consideration at the next session: Тем не менее представляется необходимым принять во внимание на следующей сессии ряд соображений:
Japan continued to give serious consideration to how to implement the treaties it had ratified and create a society in which human rights were more fully respected. Япония продолжает уделять серьезное внимание путям осуществления ратифицированных ею договоров и созданию общества, в котором права человека уважались бы в более полной мере.
The financial implications of an increase in membership and of the strengthening of the Committee's secretariat were core issues which must be given careful consideration. Среди ключевых вопросов в этой связи - финансовые последствия расширения членского состава и штатного расписания Комитета, на которые следует обратить самое пристальное внимание.
According to other delegations, the issue of assistance to third States affected by sanctions should be given early and special consideration by the Special Committee. По мнению других делегаций, Специальный комитет должен безотлагательно уделить вопросу об оказании помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций, особое внимание.
What exactly did the phrase "will be afforded special consideration" mean? Что конкретно означает фраза «будет уделяться особое внимание»?
In that context, serious consideration should be given to the establishment of a dedicated pool of international financing for the development of infrastructure and agriculture in developing countries. В этой связи необходимо уделить серьезное внимание созданию специализированного резерва международных финансовых средств, предназначенных для развития инфраструктуры и сельского хозяйства в развивающихся странах.
She said that in the third line of the first preambular paragraph the words "taking into consideration" should be replaced by "bearing in mind". Оратор далее говорит, что в третьей строке первого пункта преамбулы слова «принимая во внимание» следует заменить словом «учитывая».
Human rights issues should be addressed through responsible, objective, transparent, respectful and non-selective dialogue, taking into consideration national, regional, cultural and religious particularities. Вопросы прав человека следует решать посредством ответственного, объективного, открытого, уважительного и неизбирательного диалога, принимая во внимание национальные, региональные, культурные и религиозные особенности.
Certain groups deserve special consideration regarding the protection of informed consent as a result of vulnerabilities stemming from economic, social and cultural circumstances. В плане осознанного согласия отдельным группам населения должно уделяться особое внимание, поскольку по экономическим, социальным и культурным причинам они находятся в уязвимом положении.
In its consideration of the amount of time needed, Thailand pays equal attention to its intention to finish its work within the timeframe granted and the present realistic and practical factors. При рассмотрении необходимого количества времени Таиланд уделяет равное внимание своему намерению завершить свою работу в пределах предоставленных хронологических рамок и нынешним реалистичным и практическим факторам.
She explained that the informal provisional agenda for the meeting was intended to allow the Committee to focus on its consideration of the submission by Romania. Она объяснила, что неофициальная предварительная повестка дня совещания была составлена с таким расчетом, чтобы Комитет мог сосредоточить внимание на рассмотрении представления Румынии.
Likewise, in its consideration and review of States parties' reports on the implementation of the Convention, the Committee has systematically addressed these issues. Кроме того, при рассмотрении и изучении докладов государств-участников об осуществлении Конвенции Комитет систематически обращает внимание на этот вопрос.
Saudi Arabia believes that this subject should remain under the close oversight and consideration of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. По мнению Саудовской Аравии, Комитету по использованию космического пространства в мирных целях следует и далее уделять этому вопросу пристальное внимание и продолжать рассматривать его.
Therefore, consideration of the features of such a special area must be narrowly focused on the objectives to be achieved. В связи с этим при рассмотрении характеристик такого района особой значимости внимание должно быть ограничено теми целями, которые при этом будут преследоваться.
However, an over-reliance on quantitative models may divert attention away from a meaningful analysis of external and internal stability, and from consideration of economic policy as a whole. Тем не менее чрезмерная опора на количественные модели может отвлекать внимание от конструктивного анализа внешней и внутренней стабильности и от рассмотрения экономической политики в целом.
When discussing the vulnerability of poor urban populations to climate change impacts, consideration must be given to the most vulnerable groups, such as children. При обсуждении вопросов уязвимости малоимущих групп городского населения с точки зрения последствий изменения климата необходимо уделять внимание наиболее уязвимым группам, таким как дети.
A few States referred to the information treaty bodies used as background to consideration of reports, and expressed regret that some sources were given priority over others. Несколько государств сослались на информацию, которую договорные органы используют в качестве справочной информации при рассмотрении докладов, и выразили сожаление по поводу того, что некоторым источникам уделяется первоочередное внимание по сравнению с другими.
In addition to the critical need for a new unit to carry out the tasks described above, the Fund must also continue to give serious consideration to enhancing its client servicing capacity. В дополнение к острой необходимости создания нового подразделения для выполнения описанных выше функций Фонду также следует по-прежнему уделять серьезное внимание повышению своего потенциала в области клиентского обслуживания.
The representative of the EC stated that possible alternative methods for controlling off-cycle emissions were being developed, and he invited other Contracting Parties to the Agreement to take them into consideration. Представитель ЕС заявил, что разрабатываются возможные альтернативные методы контроля за выбросами вне цикла испытаний, и просил другие Договаривающиеся стороны Соглашения принять их во внимание.
A group of participants suggested that consideration be given to the provision of capacity-building, which could include pilot projects that might provide valuable insights and experience. Группа участников предложила уделить внимание деятельности по обеспечению укрепления потенциала, которая могла бы включать в себя проведение экспериментальных проектов, позволяющих получить ценную информацию и опыт.
The Caribbean SRAP can be further developed and begin implementation, taking into consideration that several initiatives are ongoing in the subregion, particularly the youth and environment programme. Можно продолжать разрабатывать и начинать осуществлять карибскую СРПД, принимая во внимание тот факт, что в субрегионе в настоящее время реализуется несколько инициатив, прежде всего молодежно-экологическая программа.
Other speakers also mentioned the recently released report of the Independent Evaluation Unit on alternative development and suggested that serious consideration should be given to the Unit's recommendations. Другие ораторы отметили также недавно опубликованный доклад Группы независимой оценки об альтернативном развитии и предложили обратить серьезное внимание на рекомендации Группы.