In all these areas, the systemic constraints that hinder development will need to be given particular consideration. |
Во всех этих областях особое внимание следует уделить системным ограничениям, препятствующим процессу развития. |
In this context, due consideration should be granted to the experience of countries which have successfully established "e-commerce national task forces". |
В этом контексте следует уделять должное внимание изучению опыта стран, создавших успешно работающие национальные целевые группы по электронной торговле . |
The scheme gives particular consideration to the needs of small enterprise owner-manager developments. |
В этой программе особое внимание уделяется потребностям владельцев/управляющих мелких предприятий. |
I encourage everyone to take this into consideration. |
И я призываю каждого принимать это во внимание. |
Now is the time for all of us to take action for future generations, giving special consideration to vulnerable countries. |
И сейчас нам всем пора принять меры в интересах грядущих поколений, уделяя особое внимание наиболее уязвимым странам. |
Special consideration should be given to biotechnologies that could help to solve the food security problems of Africa and the least developed countries. |
Особое внимание следует уделять биотехнологиям, которые могут помочь решить проблемы продовольственной безопасности в Африке и наименее развитых странах. |
Furthermore, we call for protected areas to be given special consideration by the international community. |
Далее мы призываем международное сообщество уделить особое внимание вопросу об охраняемых районах. |
The consultative group shall also give due consideration to the exclusion of nominated candidates from the public list of eligible candidates brought to its attention. |
Консультативная группа также уделяет надлежащее внимание исключению выдвинутых кандидатов из доведенного до ее сведения публичного списка приемлемых кандидатов. |
The challenge that remains is to sustain this achievement, taking into consideration the economic situation that we are in. |
Задача заключается в том, чтобы сохранить это достижение, принимая во внимание экономическую ситуацию, в которой мы находимся. |
Ministers might wish to take the questions into consideration in their deliberations. |
Возможно, министры захотят принять эти вопросы во внимание в ходе своей работы. |
In the selection of experts, the Secretary-General shall give particular consideration to their appropriate competence, as well as to equitable geographical distribution. |
При подборе экспертов Генеральный секретарь уделяет особенное внимание их соответствующей компетентности, а также справедливому географическому распределению. |
He therefore recommended that the Committee should give greater consideration to its preparatory work and the problem of translation in future. |
В связи с этим он рекомендует Комитету в будущем уделять повышенное внимание своей подготовительной работе и проблеме перевода. |
Given this reality, the international community should accord these problems and their consequences the important consideration they deserve. |
С учетом этой реальности международному сообществу следует уделять этим проблемам и их последствиям то значительное внимание, которого они заслуживают. |
The draft law also sought to protect and assist victims of violence, with due consideration given to elaboration of long-term solutions. |
Данный проект закона также призван обеспечить защиту жертв насилия, причем в нем уделяется должное внимание поиску долгосрочных решений этой проблемы. |
Full consideration should be given to the gender dimension and impacts of all these policies. |
Необходимо уделять всестороннее внимание гендерным аспектам и последствиям осуществления всех этих стратегий и политики. |
The matter should be given due consideration in the triennial comprehensive policy review. |
В трехгодичном всеобъемлющем обзоре особое внимание следует уделить этому вопросу. |
I hope you will give this your active consideration. |
Я надеюсь, что вы уделите этому вопросу самое пристальное внимание. |
In the report which I have presented for consideration by the Summit, I put great emphasis on social objectives. |
В докладе, который я представлю на рассмотрение участников Саммита, серьезное внимание уделяется социальным вопросам. |
This matter merits more careful and balanced consideration adequately taking into account the responsibilities of the North and the South. |
Этот вопрос заслуживает более внимательного и сбалансированного анализа при адекватном принятии во внимание обязательств Севера и Юга. |
The conditions of competition must be fair, however, and consideration will primarily be given to taxation. |
Однако условия конкурентной борьбы должны быть честными, и нужно в первую очередь уделять внимание вопросам налогообложения. |
He hoped that due consideration would be given to gender balance and equitable geographical distribution in the composition of the principal organs of the Court. |
Он надеется, что должное внимание будет уделено гендерному балансу и справедливому географическому распределению в составе основных органов Суда. |
Some delegations also stated that special consideration should be given to repatriation of children. |
Некоторые делегации также указали, что следует уделить особое внимание вопросу о репатриации детей. |
Full consideration is given to all offers of participation, both from within and outside of the standby arrangements. |
Должное внимание уделяется всем предложениям, касающимся участия как в рамках, так вне рамок резервных соглашений. |
In this regard, due consideration should be given to current realities, especially to the geographical location of each Member State. |
В этой связи должное внимание необходимо уделять существующим реалиям, в частности географическому положению каждого государства-члена. |
Equally, the Committee recommends that greater attention and consideration be given to the provision of social security. |
Равным образом Комитет рекомендует уделять более пристальное внимание вопросам социального обеспечения. |