Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
At the winter Olympic Games, which will be held in Nagano next year, every possible consideration will be given to the preservation of the environment. На зимних Олимпийских играх, которые состоятся в следующем году в Нагано, все возможное внимание будет уделено сохранению окружающей среды.
Although my Government is now facing severe budgetary constraints, it will give the greatest possible consideration to official development assistance in the area of the environment. Хотя мое правительство испытывает в настоящее время серьезные бюджетные ограничения, оно будет уделять самое серьезное внимание официальной помощи в целях развития в области окружающей среды.
Taking into consideration the serious consequences of genocide and of the destruction of the economic, social, educational and administrative infrastructure, принимая во внимание серьезные последствия геноцида и разрушения экономических, социальных, образовательных и административных институтов,
The methodology took into consideration both UNICEF evaluation guidelines and DfID humanitarian guidelines for organizational appraisal. При определении методологии были приняты во внимание как руководящие принципы ЮНИСЕФ в области оценки, так и руководящие принципы ДМР в гуманитарной области, касающиеся организационной оценки.
Due consideration must be given to allowing the Organization's humanitarian agencies to carry out their mandates to deliver humanitarian assistance in a neutral and impartial manner. Должное внимание следует уделять тому, чтобы гуманитарные учреждения Организации могли выполнять свои обязанности по нейтральному и беспристрастному оказанию гуманитарной помощи.
The Government of Canada has also sought to give prominent consideration to civilian protection issues at several high-level international meetings over the past two years. На состоявшихся в течение двух последних лет нескольких международных встречах высокого уровня правительство Канады также стремилось уделять особое внимание вопросам защиты гражданского населения.
Furthermore, Circular 133/89 specifically stated that in the drafting of legislation and in the implementation of government policies, women's issues were to be given due consideration. Кроме того, в циркуляре 133/89 прямо говорилось, что при разработке законодательства и осуществлении государственной политики необходимо уделять должное внимание женской проблематике.
The mandate of the ad hoc committee shall be reviewed as appropriate, taking into consideration all relevant views and proposals and the prospects for future work. Мандат Специального комитета подвергается соответственно разбору, принимая во внимание все соответствующие взгляды и предложения и перспективы будущей работы.
For the future, by also taking the results of deliberations into consideration, it is planned to utilize actively the existing administrative consulting system and human rights protection system. В будущем, приняв во внимание также результаты проведенных слушаний, планируется наладить активное использование существующей системы административных консультаций и механизма защиты прав человека.
The Council conducts research on the current situation of women in Afghanistan and deliberates the ways of assistance, taking the needs of women into consideration. Этот совет занимается изучением нынешнего положения женщин в Афганистане и обсуждает пути оказания помощи, принимая во внимание потребности женщин.
Taking into consideration the concerns expressed by the Committee, following the submission of a shadow report by the Latvian Human Rights Committee, the Government is providing additional information on the mentioned eight individual cases. Принимая во внимание обеспокоенности, выраженные Комитетом после представления альтернативного доклада латвийского Комитета по правам человека, правительство представляет дополнительную информацию, касающуюся восьми упомянутых индивидуальных случаев.
Particular consideration will be directed to the needs of emergency field operations to ensure that core controls can be quickly established and maintained. Особое внимание будет уделяться потребностям чрезвычайных полевых операций в целях обеспечения быстрого налаживания и закрепления административно-финансового контроля.
Taking into consideration the suggested modifications and resulting cost adjustments, the Panel has developed what it considers to be a reasonable estimate for the project. Принимая во внимание предлагаемые изменения и результирующие корректировки расходов, Группа подготовила для этого проекта разумную с ее точки зрения смету расходов.
Based on that incident, we wish to reiterate the following points, which we think should be given serious consideration by all members of the international community. Основываясь на этом инциденте, мы хотим повторить следующие моменты, которым все члены международного сообщества должны, на наш взгляд, уделить серьезное внимание.
Finally, in the planning for geologic repositories, increased consideration is being given to approaches to disposal that are reversible and allow wastes to be retrieved. Наконец, при выборе геологических хранилищ все более широкое внимание уделяется таким методам захоронения, которые имеют обратимый характер и позволяют извлечь отходы обратно.
The Board reviewed the procurement procedures at UNRWA, taking into consideration the work performed by the Audit and Inspection Department at various field offices during the biennium. Комиссия рассмотрела процедуры закупок БАПОР, принимая во внимание также работу, проведенную Департаментом по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности в разных местных отделениях в течение двухгодичного периода.
The seminar should permit consideration of all the activities undertaken within the different specialized agencies of the United Nations. Семинар должен дать возможность принять во внимание весь комплекс работ, выполняемых в различных специализированных учреждениях Организации Объединенных Наций.
We respect the diversity and differences between cultures, values and human convictions that govern human society, and we take them into consideration in recording the outcome of this session. Мы уважаем разнообразие культур и существующие между ними различия, различные ценности и убеждения людей, которые оказывают решающее воздействие на формирование человеческого общества, и примем их во внимание при обсуждении итогов этой сессии.
In providing the outline, he noted the uniqueness of presenting such an outline six months prior to the Board's formal and detailed consideration of the budget. Он обратил внимание на уникальность этого шага, когда наброски представляются за шесть месяцев до официального и детального рассмотрения бюджета Советом.
She stressed the human costs that the conflict has incurred and asked that the Government take this into consideration during peace negotiations. Она заострила внимание на том, в какую цену конфликт обошелся населению страны, и обратилась к правительству с просьбой не упускать это из виду во время мирных переговоров.
Particular consideration must be given to conference and language services needs. особое внимание следует уделить потребностям служб конференционного и лингвистического обслуживания.
We believe also that the needs of girls must be given special consideration in the overall policy of addressing the problems of children affected by armed conflict. Мы считаем также, что необходимо уделить особое внимание потребностям девочек в рамках общей политики решения проблем детей, затронутых вооруженными конфликтами.
Due consideration should be given to generating the right combination of incentives and regulations at the national and international levels so as to promote good corporate governance. Должное внимание надлежит уделять установлению правильного соотношения стимулов и регулирующих норм на национальном и международном уровнях в целях поощрения надлежащего корпоративного управления.
Improving working methods is a long-term endeavour that should always be part of the Council's agenda and should be given priority consideration. Совершенствование методов работы является долгосрочной задачей, которая всегда должна оставаться частью повестки дня Совета и которой должно уделяться первоочередное внимание.
It might be worth giving serious consideration to the introduction of a rule that would enable us to streamline and consolidate agenda items as well as resolutions. Возможно, также следует уделить серьезное внимание введению правила, которое позволило бы нам рационализировать и сгруппировать пункты повестки дня и резолюции.