Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
(a) The best interests of the child are a primary consideration, taking into account the individual circumstances of the child, including age, gender, degree of maturity, ethnic, cultural and linguistic background, and protection needs. а) наилучшие интересы ребенка учитываются в первую очередь за счет принятия во внимание его индивидуальных особенностей, включая возраст, пол, уровень развития, этническое происхождение, культурные корни и язык, а также потребность в защите.
(c) The political and security situation has improved and the Mission has improved its effectiveness, in which case consideration should be given to strengthening, accordingly, the peacebuilding and support to early recovery mandate of the Mission. с) произошло улучшение политической ситуации и обстановки в области безопасности и эффективность деятельности Миссии возросла - в таком случае следует сосредоточить внимание на вопросах укрепления мандата Миссии, соответственно, в области миростроительства и поддержки усилий по обеспечению скорейшего восстановления.
(c) Ensure that the best interests of the child are given paramount consideration during the entire adoption process, the child's view is taken into account to the greatest extent possible, with due regard to the child's age and maturity; с) обеспечить, чтобы во всем процессе усыновления/удочерения важнейшим соображением являлось обеспечение наилучших интересов ребенка наряду с необходимостью в максимально возможной степени принимать во внимание мнение ребенка с учетом его возраста и зрелости;
The Economic and Social Council, taking note of Commission on Human Rights resolution 2005/72 of 20 April 2005, draws the attention of the General Assembly to this resolution in the context of the consideration of the agenda item on human resources management. Экономический и Социальный совет, принимая к сведению резолюцию 2005/72 Комиссии по правам человека от 20 апреля 2005 года, обращает внимание Генеральной Ассамблеи на эту резолюцию в контексте рассмотрения пункта повестки дня об управлении людскими ресурсами;
Bearing in mind the reports of the Secretary-General of 20 June 1995 and 12 June 2001 submitted to high-level segments of the Economic and Social Council devoted to the consideration of the development of Africa, принимая во внимание доклады Генерального секретаря от 20 июня 1995 года и 12 июня 2001 года, представленные Экономическому и Социальному Совету на этапах заседаний высокого уровня, которые были посвящены рассмотрению процесса развития Африки,
It was designated as a special award only for females, "in consideration of the merits of women in the various arenas of public and community service, as well as to the deeds and works for the benefit of their neighbours." Он предназначался исключительно лицам женского пола «во внимание к заслугам женщин на различных поприщах государственного и общественного служения, а равно к подвигам и трудам их на пользу ближнего».
Also request the Secretary-General, in the elaboration of his report on international migration and development to be submitted to the General Assembly at its sixty-ninth session, to give due consideration to the results and deliberations of this High-level Dialogue. просим также Генерального секретаря при работе над его докладом о международной миграции и развитии, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии, уделить должное внимание результатам диалога на высоком уровне и состоявшимся в ходе диалога обсуждениям.
(a) Give due consideration to the abolition of death penalty or, in the alternative, reduce the number of eligible crimes for capital punishment to the most serious crimes that result in the loss of life; а) уделить должное внимание упразднению смертной казни или в качестве альтернативы сократить число составов преступления, наказуемых смертной казнью, ограничив их только самыми серьезными преступлениями, приводящими к гибели людей;
I also took into consideration that according to paragraph 24 of the Copenhagen Meeting "Any restriction on rights and freedoms must, in a democratic society, relate to one of the objectives of the applicable law and be strictly proportionate to the aim of that law." Я также принял во внимание, что согласно пункту 24 Документа Копенгагенского совещания "любое ограничение прав и свобод в демократическом обществе должно быть увязано с одной из целей применяемого закона и должно быть строго соразмерно предназначению этого закона".
Requests the Secretary-General to keep in mind the multidimensional nature of poverty in the implementation and review of reports on all other critical areas of concern, taking into consideration the many links between the eradication of poverty and those other critical areas of concern; просит Генерального секретаря иметь в виду многосторонний характер проблемы нищеты при осуществлении и рассмотрении докладов о деятельности во всех прочих важнейших проблемных областях, принимая во внимание те многочисленные связи, которые существуют между ликвидацией нищеты и другими важнейшими проблемным областями;
Also decides that, in accordance with the Platform for Action of the Fourth World Conference on Women and with General Assembly resolution 50/120, the strategy should give due consideration to activities in the least developed countries and low-income countries, particularly in Africa; постановляет также, что в соответствии с Платформой действий, принятой на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, и резолюцией 50/120 Генеральной Ассамблеи должное внимание в стратегии следует уделить деятельности в наименее развитых странах и странах с низким доходом, особенно в Африке;
Calls upon Governments that are parties to the multilateral environmental conventions and their conferences of the parties to give due consideration to ways and means to strengthen coherent interlinkages among relevant conventions, including the importance for harmonized procedures for the national reporting envisaged thereunder; призывает правительства, являющиеся сторонами природоохранных конвенций, а также их конференции сторон, уделять должное внимание путям и средствам укрепления согласованной взаимосвязи между соответствующими конвенциями, включая важность унифицированных процедур представления национальных докладов, предусмотренных в них;
Invites Governments to give due consideration, in dialogue with the representative of the Secretary-General, to his recommendations and suggestions addressed to them, in accordance with his mandate, and to inform him of measures taken thereon; предлагает правительствам в ходе диалога с представителем Генерального секретаря уделить должное внимание его рекомендациям и предложениям в их адрес, сделанным им в соответствии с его мандатом, и сообщить ему о принятых по ним мерах;
Invites the new open-ended working group on the right to development, which will meet after the fifty-fifth session of the Commission on Human Rights, to give due consideration to the question of human rights and the negative impact of unilateral coercive measures; предлагает новой рабочей группе открытого состава по праву на развитие, которая проведет заседания после пятьдесят пятой сессии Комиссии по правам человека, уделить должное внимание вопросу о правах человека и негативном воздействии односторонних принудительных мер;
Requests the Executive Director to convey to the Assembly and the Council of the Global Environment Facility the invitation of the Governing Council to give adequate consideration to the financing of the projects that support the objectives of the Global Programme of Action; просит Директора-исполнителя довести до сведения Ассамблеи и Совета Глобального экологического фонда предложение Совета управляющих уделять соответствующее внимание финансированию проектов, обеспечивающих поддержку целей Глобальной программы действий;
Calls upon States to ensure that the adoption of children in situations of armed conflict is guided by the Convention on the Rights of the Child and that the best interest of the child is always envisaged as a paramount consideration; призывает государства обеспечить, чтобы усыновление/удочерение детей в ситуациях вооруженных конфликтов производилось в соответствии с Конвенцией о правах ребенка и чтобы обеспечению наилучших интересов ребенка всегда уделялось первоочередное внимание;
In particular, taking into consideration that the adoption of the financial provisions of the Statute are the prerogative of the General Conference, it was suggested, for the adoption of the text by the relevant Governing Bodies of UNIDO, that: В частности, принимая во внимание тот факт, что утверждение финансовых положений Устава является прерогативой Генеральной конференции, было предложено в целях принятия этого текста соответствующими руководящими органами ЮНИДО, чтобы:
Taking into consideration the extremely difficult situation in the Aral Sea basin where the world community during the last decades practically lost the second largest freshwater lake in the world as well as in Semipalatinsk region which has been the largest nuclear tests site in the world; принимая во внимание крайне сложную ситуацию в бассейне Аральского моря, где мировое сообщество в течение последних десятилетий практически потеряло второе в мире по величине пресноводное озеро, а также в районе Семипалатинска, который являлся самым крупным в мире ядерным испытательным полигоном,
Requests the Panel to agree on its working modalities and work plan taking into consideration the experience of other environmental assessment processes and panels, and the need for ensuring effective participation of developing countries in the work of the Panel; З. просит Группу согласовать условия ее функционирования и план работы, принимая во внимание опыт других процессов и групп, связанных с проведением оценок окружающей среды, и необходимость обеспечения эффективного участия развивающихся стран в работе Группы;
To ensure that in its consideration and finalization of the Green Climate Fund's access modalities, the Board takes into account the institutions already accredited by relevant institutions covered by the Board's agreement on the best practice fiduciary standards and principles and environmental and social standards; Ь) обеспечить, чтобы при рассмотрении и окончательном утверждении условий доступа к средствам Зеленого климатического фонда Совет принимал во внимание учреждения, уже аккредитованные соответствующими учреждениями, охватываемыми соглашением Совета о применении фидуциарных принципов и стандартов передовой практики и природоохранных и социальных стандартов;
Notes that the Scientific and Technical Subcommittee, during its consideration of the item on space debris at its thirty-sixth session, will concentrate on finalizing the full technical report on space debris for adoption; отмечает, что Научно-технический подкомитет в ходе рассмотрения на своей тридцать шестой сессии пункта о космическом мусоре сосредоточит внимание на окончательной доработке полного технического доклада по вопросу космического мусора в целях его утверждения;
(c) The review of the adequacy of commitments, and the consideration of further action, would also take into account a technical analysis and a compilation and synthesis of information from the national communications of Annex I Parties, if available; с) при рассмотрении адекватности обязательств и при рассмотрении последующих мер будут приниматься во внимание технический анализ, а также накопленная и обобщенная информация из национальных сообщений Сторон, включенных в приложение І, если таковая будет иметься в наличии;
Noting that full consideration should be given to the situation of countries that are highly dependent on income generated from the export and/or consumption or use of fossil fuels from which countries have serious difficulties in switching to alternatives, отмечая, что самое пристальное внимание следует уделить положению стран, которые сильно зависят от доходов, получаемых за счет экспорта и/или потребления или использования ископаемого топлива, переход от которого к другим альтернативам связан для стран с серьезными трудностями,
the General Committee may wish to bring to the attention of the Assembly that in the recent past, on some occasions, proposals had to be submitted well in advance of their consideration, in order to ensure implementation of rule 78 of the rules of procedure. то Генеральный комитет, возможно, пожелает обратить внимание Ассамблеи на то, что в последнее время в ряде случаев предложения приходилось представлять задолго до их рассмотрения, чтобы соблюсти положения правила 78 правил процедуры.
Urges Member states to give extreme priority to harmonizing their stands on international issues consistent with the priority given by the whole of OIC Member States to these issues, taking into consideration the new developments. З. настоятельно призывает государства-члены уделять приоритетное внимание согласованию своих позиций по международным вопросам на базе общих приоритетов, совместно выработанных государствами - членами ОИК по этим вопросам с учетом развития ситуации;