Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
Technical assistance is being provided to developing States through those programmes and growing consideration is being given to the special case of small island developing States. В рамках этих программ развивающимся государствам предоставляется техническая помощь, и все большее внимание уделяется особому положению малых островных развивающихся государств.
The Global Service Centre self-accounting units are fully aware of the environmental factors and all due consideration is given to such factors in the use of systems contracts. Хозрасчетные подразделения Глобального центра обслуживания в полной мере учитывают экологические факторы, и таким факторам уделяется должное внимание при использовании системных контрактов.
Taking into consideration the importance of public spaces that are green, safe and socially inclusive, принимая во внимание важность мест общественного пользования, являющихся экологически чистыми, безопасными и обеспечивающими социальную всеохватность,
Policymakers needed to operate in a complex ecosystem, taking into consideration the role and interaction of stakeholders from the private sector, academia, financial institutions and research centers. Директивные органы должны работать в рамках сложной экосистемы, принимая во внимание роль и взаимодействие заинтересованных сторон из частного сектора, научных кругов, финансовых учреждений и исследовательских центров.
Taking into consideration the preliminary agreement reached during the discussions at the seventh session of the Open-ended Working Group, принимая во внимание предварительную договоренность, достигнутую в ходе обсуждений, проходивших на седьмой сессии Рабочей группы открытого состава,
Furthermore, in the reform process, the promotion of balanced geographic representation that reflects the diversity of the United Nations should be given due consideration. Кроме того, в ходе процесса реформирования следует уделять должное внимание поощрению сбалансированного географического представительства, отражающего многообразие Организации Объединенных Наций.
In recent years, the threat to national security resulting from international terrorism has been an increasingly frequent consideration in the expulsion of aliens on such a ground. В последние годы угроза национальной безопасности, создаваемая международным терроризмом, все чаще принимается во внимание для обоснования высылки иностранцев.
In addition, the report takes into consideration information collected and analysed based on the approach developed by the LEG at its sixteenth meeting. З. Кроме того, в докладе принята во внимание информация, которая была собрана и проанализирована на основе подхода, разработанного ГЭН на ее шестнадцатом совещании.
However, countries are often confronted with difficulties, requiring consideration of the following factors: Вместе с тем, перед ними нередко встают трудности, в связи с которыми требуется принимать во внимание следующие факторы:
Through its implementing partners, UNHCR continued to give utmost consideration to the issues of water and sanitation in the camps through the construction of water networks. Через своих партнеров по осуществлению деятельности УВКБ продолжало уделять самое пристальное внимание вопросам водоснабжения и санитарии в лагерях, обеспечивая строительство водопроводных сетей.
It should also focus on the lack of close coordination between all stakeholders, including by promoting greater consideration of women and civil society in peacebuilding, leadership and development issues. Следует также обратить внимание на недостаточно тесную координацию между всеми сторонами, в связи с чем следует, в частности, содействовать более широкому подключению женщин и гражданского общества к вопросам миростроительства, руководства и развития.
Finally, in this context, the civilian capacity review is an interesting new challenge for us to take into account in our consideration of peacebuilding activities in general. Наконец, в этом контексте в нашем обсуждении всей миростроительной деятельности интересным новым моментом, который нам следует принимать во внимание, является международный обзор гражданского потенциала.
2.10 The author points to a number of irregularities committed by the courts during the consideration of the criminal case of her son, as outlined below. 2.10 Автор обращает внимание на ряд нарушений, которые были допущены судами во время рассмотрения уголовного дела ее сына и излагаются ниже.
A further consideration that the international community should take into account is the vulnerability of developing nations, and it should make provision by means of appropriate institutional arrangements for their protection. Еще одним аспектом, которое международное сообщество должно принимать во внимание, является уязвимость развивающихся стран, и ему следует принять меры для разработки надлежащих институциональных механизмов по их защите.
Some delegations stressed that consideration should be given to the specificity and non-overlapping of the respective mandates and functions of ESCWA and other United Nations entities active in the region. Некоторые делегации подчеркнули необходимость уделить внимание специфике и недопустимости совпадения соответствующих мандатов и функций ЭСКЗА и других учреждений Организации Объединенных Наций, действующих в регионе.
He personally would like to encourage Board members to give more active consideration to policy and strategy issues that might be dealt with in Board decisions. Он лично хотел бы призвать членов Совета уделять более пристальное внимание политическим и стратегическим вопросам, которые могут рассматриваться в решениях Совета.
Whilst taking note of these recommendations, due consideration to the budgetary and staffing constraints faced by the Organization must be borne in mind. С учетом данных рекомендаций должное внимание должно уделяться бюджетным и кадровым проблемам Организации.
Economic instruments, such as the polluter pays principle, need to be adopted while taking into consideration the local economy and the willingness to pay. Необходимо задействовать такие экономические рычаги, как принцип «загрязнитель платит», принимая при этом во внимание состояние местной экономики и готовность платить.
Under section 4 (3) of the Decree, courts are required to give special consideration to the sentencing of the perpetrators of domestic violence. Согласно пункту З раздела 4 Указа, суды должны уделять особое внимание вынесению приговора лицам, виновным в бытовом насилии.
Increasing consideration is being given to languages as a vehicle of transmitting culture and to the need for respect of the richness of linguistic and cultural diversity and multilingual education in today's globalized world. Все большее внимание уделяется языкам в качестве инструмента передачи культуры, а также необходимости поддержания богатства языкового и культурного разнообразия и многоязычного образования в сегодняшнем глобализованном мире.
Accordingly, the human rights impact of migration legislation and administrative practice must be a central consideration in the formulation and implementation of policy. Поэтому в ходе разработки и проведения политики следует уделять особое внимание тому, как миграционное законодательство и административная практика отразятся на правах человека.
Visits, recommendations and appeals of the special procedures, including the Special Rapporteur on the question of torture, are given serious consideration. Посещениям, рекомендациям и обращениям представителей специальных процедур, включая Специального докладчика по вопросу о пытках, уделяется самое серьезное внимание.
The State party should further undertake to ensure that the best interests of the child are of primary consideration in all actions concerning children. Государству-участнику следует и впредь уделять первоочередное внимание наилучшему обеспечению интересов ребенка во всех действиях, касающихся детей.
In the application of procedural measures, due consideration should be given to balancing the witness's legitimate expectation of physical safety against the defendant's basic right to a fair trial. При применении процессуальных мер должное внимание следует уделять сбалансированности законных ожиданий свидетеля на обеспечение ему физической безопасности и соблюдения основного права ответчика на справедливый суд.
Due consideration should be given to carrying out as soon as possible the review of all elements of the methodology called for in resolution 64/248. Необходимо уделить должное внимание как можно более скорому проведению обзора всех элементов методологии, в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 64/248.