| It hoped that the Bureau would take its concerns about agenda item 164 into consideration. | Она надеется, что бюро примет во внимание выраженную ею озабоченность в связи с пунктом 164. |
| Due consideration should therefore be given to the role of natural resources as a cause of armed conflict and a means of waging it. | Следует уделить должное внимание роли природных ресурсов как причине и следствию вооруженного конфликта. |
| From the outset, it has given priority consideration to legal and other matters of concern to the United Nations. | С самого начала она уделяла приоритетное внимание правовым и другим вопросам, представляющим интерес для Организации Объединенных Наций. |
| We therefore urge the President of the Court to take this into consideration when submitting its requests for increased financial resources to the General Assembly. | Поэтому мы призываем Председателя Суда принять это во внимание при обращении к Генеральной Ассамблее с просьбой об увеличении финансовых ресурсов. |
| Enhanced coordination between conflict prevention, peacekeeping and peace-building activities should become a major consideration for the Special Committee. | Специальному комитету следует уделять первостепенное внимание усилению координации между мероприятиями по предотвращению конфликтов, поддержанию мира и миростроительству. |
| They called on all delegations to give serious consideration to that question. | Они призывают все делегации уделить серьезное внимание этому вопросу. |
| It was stressed that regional approaches to strategies and implementation of sustainable development initiatives be given particular consideration. | Была подчеркнута необходимость уделять особое внимание региональным подходам к стратегиям и осуществлению инициатив в области устойчивого развития. |
| It also recognizes that the needs of children living in difficult circumstances must be given special consideration. | В ней также признается, что потребностям детей, живущим в сложных условиях, следует уделять особое внимание. |
| To meet the enormous challenge, serious consideration must be given to ways of increasing the volume, predictability and scope of voluntary funding. | Для выполнения этой грандиозной задачи необходимо уделить самое серьезное внимание вопросам повышения объема добровольного финансиро-вания, его предсказуемости и масштабов. |
| Gender perspective has been given consistent consideration in country programmes/projects design. | Гендерная перспектива получает все более последовательное внимание в планах страновых программ/проектов. |
| We hope that the issues we have raised so far for further clarification will be given due consideration. | Мы надеемся, что вопросы, поднятые нами на настоящий момент в целях получения дополнительных разъяснений, будут должным образом приняты во внимание. |
| It would be an injustice to both the Tribunals and Member States not to give the two budget proposals the consideration they deserved. | Было бы несправедливо по отношению к трибуналам и государствам-членам не уделить двум бюджетным предложениям заслуживаемое ими внимание. |
| The preambular part also takes into consideration the fact that the environment has been badly exploited and damaged during armed conflicts. | В преамбуле также принимается во внимание тот факт, что окружающая среда жестоко эксплуатируется и подрывается во время вооруженных конфликтов. |
| The focal point also ensures that all requests are given equal consideration in accordance with established guidelines. | Координатор также следит за тем, чтобы всем просьбам уделялось равное внимание согласно установленным правилам. |
| At the three meetings of the working group, special consideration had been given to the Committee's relations with NGOs. | На трех встречах упомянутой рабочей группы особое внимание было уделено отношениям Комитета с НПО. |
| We hope that in the short time-frame now available to UNTAET this issue will be given the consideration that it deserves. | Мы надеемся, что за остающийся короткий период полномочий ВАООНВТ этому вопросу будет уделено то внимание, которого он заслуживает. |
| The 2000 Disarmament Commission will be the first to focus its consideration on only two disarmament issues. | В 2000 году Комиссия по разоружению впервые сосредоточит свое внимание на рассмотрении лишь двух проблем разоружения. |
| We therefore urge the Security Council to give those recommendations serious attention in its consideration of any action to follow up the previous resolution. | Поэтому мы призываем Совет Безопасности уделить этим рекомендациям серьезное внимание при рассмотрении любых последующих мер по выполнению принятой ранее резолюции. |
| Higher priority needs to be accorded to the consideration of this issue. | Этому вопросу необходимо уделить первоочередное внимание. |
| To make those experiences successful, consideration should be given to preserving a balanced social mix existing in some inner-city areas. | Для достижения успеха в опыте такого рода необходимо уделить внимание сохранению существующей в некоторых центральных городских районах гармонии социальной среды. |
| At another point, the court wrote that it 'also takes into consideration the financial situation of'. | В другом месте суд отметил, что он "также принимает во внимание финансовое положение". |
| The possibility of outsourcing some of these functions may be considered; Particular consideration must be given to conference and language services needs. | Можно рассмотреть возможность выполнения некоторых из указанных функций внешними подрядчиками; особое внимание следует уделить потребностям служб конференционного и лингвистического обслуживания. |
| In that regard, the work of the Committee on sanctions will give full consideration to this issue. | В этом плане Комитет по санкциям будет уделять большое внимание этому вопросу в своей работе. |
| Due consideration must therefore be given to this important aspect of the debate. | Необходимо уделить должное внимание этому важному аспекту дискуссии. |
| Sadly lacking in the arguments for globalization is mention of the need to give consideration to the pace, direction and content of liberalization. | К сожалению, в доводах в пользу глобализации вопрос о необходимости уделить внимание темпам, направлению и содержанию либерализации обходиться стороной. |