Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
It hoped that the Bureau would take its concerns about agenda item 164 into consideration. Она надеется, что бюро примет во внимание выраженную ею озабоченность в связи с пунктом 164.
Due consideration should therefore be given to the role of natural resources as a cause of armed conflict and a means of waging it. Следует уделить должное внимание роли природных ресурсов как причине и следствию вооруженного конфликта.
From the outset, it has given priority consideration to legal and other matters of concern to the United Nations. С самого начала она уделяла приоритетное внимание правовым и другим вопросам, представляющим интерес для Организации Объединенных Наций.
We therefore urge the President of the Court to take this into consideration when submitting its requests for increased financial resources to the General Assembly. Поэтому мы призываем Председателя Суда принять это во внимание при обращении к Генеральной Ассамблее с просьбой об увеличении финансовых ресурсов.
Enhanced coordination between conflict prevention, peacekeeping and peace-building activities should become a major consideration for the Special Committee. Специальному комитету следует уделять первостепенное внимание усилению координации между мероприятиями по предотвращению конфликтов, поддержанию мира и миростроительству.
They called on all delegations to give serious consideration to that question. Они призывают все делегации уделить серьезное внимание этому вопросу.
It was stressed that regional approaches to strategies and implementation of sustainable development initiatives be given particular consideration. Была подчеркнута необходимость уделять особое внимание региональным подходам к стратегиям и осуществлению инициатив в области устойчивого развития.
It also recognizes that the needs of children living in difficult circumstances must be given special consideration. В ней также признается, что потребностям детей, живущим в сложных условиях, следует уделять особое внимание.
To meet the enormous challenge, serious consideration must be given to ways of increasing the volume, predictability and scope of voluntary funding. Для выполнения этой грандиозной задачи необходимо уделить самое серьезное внимание вопросам повышения объема добровольного финансиро-вания, его предсказуемости и масштабов.
Gender perspective has been given consistent consideration in country programmes/projects design. Гендерная перспектива получает все более последовательное внимание в планах страновых программ/проектов.
We hope that the issues we have raised so far for further clarification will be given due consideration. Мы надеемся, что вопросы, поднятые нами на настоящий момент в целях получения дополнительных разъяснений, будут должным образом приняты во внимание.
It would be an injustice to both the Tribunals and Member States not to give the two budget proposals the consideration they deserved. Было бы несправедливо по отношению к трибуналам и государствам-членам не уделить двум бюджетным предложениям заслуживаемое ими внимание.
The preambular part also takes into consideration the fact that the environment has been badly exploited and damaged during armed conflicts. В преамбуле также принимается во внимание тот факт, что окружающая среда жестоко эксплуатируется и подрывается во время вооруженных конфликтов.
The focal point also ensures that all requests are given equal consideration in accordance with established guidelines. Координатор также следит за тем, чтобы всем просьбам уделялось равное внимание согласно установленным правилам.
At the three meetings of the working group, special consideration had been given to the Committee's relations with NGOs. На трех встречах упомянутой рабочей группы особое внимание было уделено отношениям Комитета с НПО.
We hope that in the short time-frame now available to UNTAET this issue will be given the consideration that it deserves. Мы надеемся, что за остающийся короткий период полномочий ВАООНВТ этому вопросу будет уделено то внимание, которого он заслуживает.
The 2000 Disarmament Commission will be the first to focus its consideration on only two disarmament issues. В 2000 году Комиссия по разоружению впервые сосредоточит свое внимание на рассмотрении лишь двух проблем разоружения.
We therefore urge the Security Council to give those recommendations serious attention in its consideration of any action to follow up the previous resolution. Поэтому мы призываем Совет Безопасности уделить этим рекомендациям серьезное внимание при рассмотрении любых последующих мер по выполнению принятой ранее резолюции.
Higher priority needs to be accorded to the consideration of this issue. Этому вопросу необходимо уделить первоочередное внимание.
To make those experiences successful, consideration should be given to preserving a balanced social mix existing in some inner-city areas. Для достижения успеха в опыте такого рода необходимо уделить внимание сохранению существующей в некоторых центральных городских районах гармонии социальной среды.
At another point, the court wrote that it 'also takes into consideration the financial situation of'. В другом месте суд отметил, что он "также принимает во внимание финансовое положение".
The possibility of outsourcing some of these functions may be considered; Particular consideration must be given to conference and language services needs. Можно рассмотреть возможность выполнения некоторых из указанных функций внешними подрядчиками; особое внимание следует уделить потребностям служб конференционного и лингвистического обслуживания.
In that regard, the work of the Committee on sanctions will give full consideration to this issue. В этом плане Комитет по санкциям будет уделять большое внимание этому вопросу в своей работе.
Due consideration must therefore be given to this important aspect of the debate. Необходимо уделить должное внимание этому важному аспекту дискуссии.
Sadly lacking in the arguments for globalization is mention of the need to give consideration to the pace, direction and content of liberalization. К сожалению, в доводах в пользу глобализации вопрос о необходимости уделить внимание темпам, направлению и содержанию либерализации обходиться стороной.