| As members are aware, this question received very serious consideration at the recent meeting of the Group of Eight in Birmingham. | Как известно, на последней встрече Группы восьми в Бирмингеме этому вопросу было уделено самое серьезное внимание. |
| UNDCP will give due consideration to these recommendations in order to continually improve the transparency of its evaluation of consultant performance. | ЮНДКП уделит должное внимание этим рекомендациям, с тем чтобы постоянно повышать транспарентность в оценке работы консультантов. |
| We urge that this matter be given the serious consideration it deserves, as we must commit ourselves to future generations. | Мы настоятельно призываем уделить этому вопросу должное серьезное внимание, поскольку мы должны думать о будущих поколениях. |
| Additionally, the critical factor of funding must be given due consideration. | Кроме того, необходимо уделить должное внимание чрезвычайно важному вопросу финансирования. |
| In addition, immediate consideration should be given to ensure funding for the demobilization of the FAA troops. | Кроме того, непосредственное внимание следует уделить обеспечению финансирования процесса демобилизации военнослужащих АВС. |
| During its deliberations, the Working Group also took into consideration written and oral suggestions and proposals made by delegations. | В ходе своей работы Рабочая группа приняла также во внимание письменные и устные предложения делегаций. |
| Due consideration should also be given to women in the informal sector and atypical jobs. | Кроме того, необходимо уделять должное внимание женщинам, занятым в неформальном секторе и на нетипичных для них работах. |
| We took into particular consideration the various sensitivities and perspectives which led us to believe that the resulting formulation will enjoy global consensus. | Мы приняли во внимание различные тонкости и соображения, что позволяет надеяться на то, что предлагаемая формулировка получит глобальный консенсус. |
| Social development should continue to be given due consideration by our Organization. | Наша Организация должна и впредь уделять должное внимание рассмотрению вопроса о социальном развитии. |
| Appropriate consideration should be given to the timing of a Member State's fiscal year. | Необходимо должным образом принимать во внимание различные сроки начала финансового года в различных государствах-членах. |
| Concern was expressed that consideration of financial aspects of peacekeeping should remain the responsibility of the Assembly. | Было обращено внимание на то, что рассмотрение финансовых аспектов миротворческой деятельности по-прежнему входит в сферу компетенции Ассамблеи. |
| In this context, due attention and consideration need to be paid to the specific particularities of all societies. | В этой связи, соответствующее внимание следует уделять конкретным особенностям всех обществ и должным образом их учитывать. |
| ECLAC submitted for the consideration of Governments a study that focused on three questions. | ЭКЛАК представила на рассмотрение правительствам исследование, в котором основное внимание уделяется трем аспектам. |
| She asked the Board to give particular consideration to the validity of establishing a second focal point in Argentina. | Она просила Совет уделить особое внимание вопросу о целесообразности открытия второго координационного центра в Аргентине. |
| We believe, however, that each country's legitimate security concerns should be given due consideration in addressing this matter. | Мы считаем, однако, что при рассмотрении вариантов решения этой проблемы необходимо должным образом принимать во внимание законные интересы каждой страны в области обеспечения безопасности. |
| Thus, the expansion of employment avenues has been given serious consideration in the formulation of government policies. | Так, при разработке политики серьезное внимание уделяется рассмотрению путей создания новых рабочих мест. |
| The Special Rapporteur asked for the Government's special consideration in this case. | Специальный докладчик обратился с просьбой к правительству уделить особое внимание этому делу. |
| The Joint Commission gave particular consideration to issues related to the protection of the marine environment of the South-West Atlantic. | Совместная комиссия уделила особое внимание вопросам охраны морской окружающей среды юго-западной Атлантики. |
| Environmental concerns are given very serious consideration in evaluating proposals for investments in Anguilla. | При оценке предложений об осуществлении капиталовложений в Ангилье чрезвычайно большое внимание уделяется экологическим аспектам. |
| Due consideration needs to be given to enhancing private sector involvement. | Должное внимание следует уделить расширению участия частного сектора. |
| Priority consideration in certain programmes is given to low income persons of Aboriginal descent, recent immigrants, and single parents. | В целом ряде программ первоочередное внимание уделяется лицам с низкими доходами из числа представителей коренного населения, недавно прибывшим иммигрантам и родителям-одиночкам. |
| This determination may include consideration by the Panel of evidence submitted by other claimants in respect of the same transaction or loss. | При принятии решений Группа может принимать во внимание доказательства, представленные другими заявителями в связи с теми же самыми сделками или потерями. |
| Special consideration should be taken to ensure sustainable practices in extracting energy and mineral resources and to foster renewable energy development. | Особое внимание следует уделять внедрению устойчивых методов добычи энергетических и минеральных ресурсов и стимулированию освоения возобновляемых источников энергии. |
| The hope was expressed that the Economic and Social Council would take that into consideration during the next elections to the Committee. | Была выражена надежда на то, что Экономический и Социальный Совет примет это обстоятельство во внимание во время следующих выборов членов Комитета. |
| OIOS took recruitment delays into consideration in assessing the Department's restructuring accomplishments. | При оценке успехов в реорганизации Департамента УСВН принимало во внимание задержки с набором персонала. |