| Interlinkages between the different levels are given due consideration and presented in each chapter within the pertinent context. | Взаимосвязям между разными уровнями уделяется должное внимание, и в каждой главе они описываются в соответствующем контексте. |
| In filling vacant posts, due consideration is given to geographical balance and underrepresented Member States. | При заполнении вакантных должностей должное внимание уделяется географической сбалансированности и набору кандидатов из недопредставленных государств-членов. |
| In relation to imposing penalties for offences listed in this article, due consideration should be paid to offences committed against vulnerable groups. | В связи с назначением наказаний за совершение преступлений, указанных в настоящей статье, должное внимание уделяется тем преступлениям, которые совершены в отношении уязвимых групп. |
| She also emphasized, along with a number of other representatives including Maldives, that small island developing States continue to require special consideration. | Она также вместе с рядом других представителей, в том числе представителем Мальдивских Островов, подчеркнула, что малым островным развивающимся государствам следует и впредь уделять особое внимание. |
| My country believes that special consideration should be given to the question of the outer limit of the continental shelf beyond 200 miles. | Моя страна полагает, что особое внимание должно уделяться вопросу о проведении внешних границ континентального шельфа за пределами 200 миль. |
| The involvement of children in fine art is given due consideration in the villages of the country. | На селе должное внимание уделяется задаче приобщения детей к искусству. |
| That article prohibits any employer from "taking into consideration... gender in making recruitment decisions". | В этой же статье работодателю запрещается принимать во внимание «... пол при принятии решений о найме». |
| UNFPA took these factors into consideration in strengthening its field presence in terms of representational, management and operations support. | ЮНФПА принял во внимание эти факторы при укреплении своей представительской, управленческой и оперативной поддержки на местах. |
| Due consideration was given to the general recommendations of the Committee in the preparation of the present report. | При подготовке настоящего доклада надлежащее внимание было уделено и общим рекомендациям, принятым Комитетом. |
| In addition to the above, priority consideration should also be given to ecosystem-based adaptation activities. | В дополнение к вышеизложенному приоритетное внимание следует также уделять адаптационной деятельности на базе экосистем. |
| The 2006 IPCC Guidelines will be reviewed in consideration of the post-2012 accounting framework agreed by the Parties for the land sector. | Руководящие принципы МГЭИК 2006 года будут пересмотрены с принятием во внимание системы учета после 2012 года, согласованной Сторонами в отношении сектора землепользования . |
| The final preparation of the business plan took into consideration the comments made at the meeting. | В ходе окончательной подготовки бизнес-плана были приняты во внимание замечания, высказанные в ходе этого совещания. |
| The tribunal noted that it took into consideration the industrial policy objective of promoting SMEs. | Суд отметил, что он принял во внимание цель промышленной политики, заключающуюся в поощрении развития МСП. |
| Particular consideration was given to risk quotient analyses and persistence, bioaccumulation, chemical transformation and trends in environmental concentrations. | Особое внимание было уделено анализу коэффициента риска и стойкости, биоаккумуляции, химическому преобразованию и тенденциям концентрации в окружающей среде. |
| The Board agreed with the Working Group that those two measures should continue to be a priority for consideration by the Board. | Правление согласилось с Рабочей группой в том, что Правлению следует и впредь уделять первоочередное внимание рассмотрению обеих этих мер. |
| Too often we are given cursory consideration. | Слишком часто внимание нам уделяется во вторую очередь. |
| These resolutions and decision were taken into account during the consideration of specific Territories and other items in plenary meetings. | Эти резолюции и решение принимались во внимание при рассмотрении на пленарных заседаниях вопросов о конкретных территориях и других пунктов. |
| When setting targets, effectiveness should prevail over any other consideration, to the maximum extent possible. | При установлении целевых показателей внимание в максимально возможной степени следует уделять эффективности, а не каким-либо другим соображениям. |
| Some Parties also noted that consideration of potential consequences would need to take into account national circumstances and capacities. | Некоторые Стороны также отметили, что при рассмотрении потенциальных последствий необходимо будет принимать во внимание национальные обстоятельства и возможности. |
| In this regard, consideration was given to the dispute-settlement clauses contained in fisheries agreements. | Было также уделено внимание формулировкам об урегулировании споров, содержащимся в рыбохозяйственных соглашениях. |
| Taking into consideration the difficult and complex technical process involved in submitting critical-use nominations, | принимая во внимание трудности и сложности технического процесса, связанного с представлением заявок по важнейшим видам применения, |
| The Council, however, has given only minimal consideration to this very serious threat. | Вместе с тем Совет уделил лишь минимальное внимание этой очень серьезной угрозе. |
| Careful consideration would need to be given to these issues during the preparation and the implementation of the Agenda for Change 2 strategy. | Этим проблемам будет необходимо уделить пристальное внимание в ходе разработки и реализации стратегии для второй Программы преобразований. |
| The training programmes are to be designed taking into consideration the stage of technological development of participating member countries. | Программы подготовки должны быть составлены так, чтобы принять во внимание уровень технологического развития участвующих государств-членов. |
| In the selection of members, consideration may be given to members' experience working with the country and language skills. | При выборе членов во внимание могут приниматься их опыт работы с определенным государством и знание языка. |