Interlinkages between the different levels are given due consideration and presented in each chapter within the pertinent context. |
Взаимосвязям между разными уровнями уделяется должное внимание, и в каждой главе они описываются в соответствующем контексте. |
In filling vacant posts, due consideration is given to geographical balance and underrepresented Member States. |
При заполнении вакантных должностей должное внимание уделяется географической сбалансированности и набору кандидатов из недопредставленных государств-членов. |
In relation to imposing penalties for offences listed in this article, due consideration should be paid to offences committed against vulnerable groups. |
В связи с назначением наказаний за совершение преступлений, указанных в настоящей статье, должное внимание уделяется тем преступлениям, которые совершены в отношении уязвимых групп. |
She also emphasized, along with a number of other representatives including Maldives, that small island developing States continue to require special consideration. |
Она также вместе с рядом других представителей, в том числе представителем Мальдивских Островов, подчеркнула, что малым островным развивающимся государствам следует и впредь уделять особое внимание. |
My country believes that special consideration should be given to the question of the outer limit of the continental shelf beyond 200 miles. |
Моя страна полагает, что особое внимание должно уделяться вопросу о проведении внешних границ континентального шельфа за пределами 200 миль. |
The involvement of children in fine art is given due consideration in the villages of the country. |
На селе должное внимание уделяется задаче приобщения детей к искусству. |
That article prohibits any employer from "taking into consideration... gender in making recruitment decisions". |
В этой же статье работодателю запрещается принимать во внимание «... пол при принятии решений о найме». |
UNFPA took these factors into consideration in strengthening its field presence in terms of representational, management and operations support. |
ЮНФПА принял во внимание эти факторы при укреплении своей представительской, управленческой и оперативной поддержки на местах. |
Due consideration was given to the general recommendations of the Committee in the preparation of the present report. |
При подготовке настоящего доклада надлежащее внимание было уделено и общим рекомендациям, принятым Комитетом. |
In addition to the above, priority consideration should also be given to ecosystem-based adaptation activities. |
В дополнение к вышеизложенному приоритетное внимание следует также уделять адаптационной деятельности на базе экосистем. |
The 2006 IPCC Guidelines will be reviewed in consideration of the post-2012 accounting framework agreed by the Parties for the land sector. |
Руководящие принципы МГЭИК 2006 года будут пересмотрены с принятием во внимание системы учета после 2012 года, согласованной Сторонами в отношении сектора землепользования . |
The final preparation of the business plan took into consideration the comments made at the meeting. |
В ходе окончательной подготовки бизнес-плана были приняты во внимание замечания, высказанные в ходе этого совещания. |
The tribunal noted that it took into consideration the industrial policy objective of promoting SMEs. |
Суд отметил, что он принял во внимание цель промышленной политики, заключающуюся в поощрении развития МСП. |
Particular consideration was given to risk quotient analyses and persistence, bioaccumulation, chemical transformation and trends in environmental concentrations. |
Особое внимание было уделено анализу коэффициента риска и стойкости, биоаккумуляции, химическому преобразованию и тенденциям концентрации в окружающей среде. |
The Board agreed with the Working Group that those two measures should continue to be a priority for consideration by the Board. |
Правление согласилось с Рабочей группой в том, что Правлению следует и впредь уделять первоочередное внимание рассмотрению обеих этих мер. |
Too often we are given cursory consideration. |
Слишком часто внимание нам уделяется во вторую очередь. |
These resolutions and decision were taken into account during the consideration of specific Territories and other items in plenary meetings. |
Эти резолюции и решение принимались во внимание при рассмотрении на пленарных заседаниях вопросов о конкретных территориях и других пунктов. |
When setting targets, effectiveness should prevail over any other consideration, to the maximum extent possible. |
При установлении целевых показателей внимание в максимально возможной степени следует уделять эффективности, а не каким-либо другим соображениям. |
Some Parties also noted that consideration of potential consequences would need to take into account national circumstances and capacities. |
Некоторые Стороны также отметили, что при рассмотрении потенциальных последствий необходимо будет принимать во внимание национальные обстоятельства и возможности. |
In this regard, consideration was given to the dispute-settlement clauses contained in fisheries agreements. |
Было также уделено внимание формулировкам об урегулировании споров, содержащимся в рыбохозяйственных соглашениях. |
Taking into consideration the difficult and complex technical process involved in submitting critical-use nominations, |
принимая во внимание трудности и сложности технического процесса, связанного с представлением заявок по важнейшим видам применения, |
The Council, however, has given only minimal consideration to this very serious threat. |
Вместе с тем Совет уделил лишь минимальное внимание этой очень серьезной угрозе. |
Careful consideration would need to be given to these issues during the preparation and the implementation of the Agenda for Change 2 strategy. |
Этим проблемам будет необходимо уделить пристальное внимание в ходе разработки и реализации стратегии для второй Программы преобразований. |
The training programmes are to be designed taking into consideration the stage of technological development of participating member countries. |
Программы подготовки должны быть составлены так, чтобы принять во внимание уровень технологического развития участвующих государств-членов. |
In the selection of members, consideration may be given to members' experience working with the country and language skills. |
При выборе членов во внимание могут приниматься их опыт работы с определенным государством и знание языка. |