Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
Particular consideration must be given to the impact on the protection of civilians of population displacement, foreign military occupation and attempts to change the demographic balance in occupied territories. Особое внимание следует уделять воздействию, которое оказывают на защиту гражданских лиц перемещение населения, иностранная оккупация и попытки изменить демографический баланс на оккупированных территориях.
Continue harmonizing its legislation with international human rights treaties by taking into consideration specificities of its society and requirement of modernization (Algeria); продолжать согласовывать свое законодательство с международными договорами по правам человека, принимая во внимание специфику своего общества и требование модернизации (Алжир);
The Master Plan on the Development of a Rule of Law State adopted by the Government has an emphasis on consideration of the ICC. Вопросу о МУС уделяется особое внимание в Генеральном плане построения правового государства, который был принят правительством.
In that connection, careful consideration should be given to avoiding overlaps and duplication in the division of labour between the Committee and the Economic and Social Council. В связи с этим необходимо уделить пристальное внимание тому, чтобы избежать частичных совпадений или дублирования при разделении труда между Комитетом и Экономическим и Социальным Советом.
They may wish to focus on the following areas for consideration and action: Они могут пожелать сосредоточить свое внимание на следующих вопросах для рассмотрения и принятия решений:
Working Group A called on interested members to focus on proposals for addressing interference detection and mitigation, and to draft a plan for consideration by ICG. Рабочая группа А призвала заинтересованных членов сосредоточить внимание на предложениях рассмотреть вопрос обнаружения и устранения помех и подготовить план для рассмотрения МКГ.
Another consideration to be taken into account is that the Kuwaiti Constitution serves as the political and legal umbrella for human rights principles in Kuwait generally. Следует также принимать во внимание то, что Конституция Кувейта служит политической и правовой основой для обеспечения соблюдения принципов прав человека в Кувейте в целом.
The Fourth Committee itself should give high priority to the consideration of ways and means to preserve outer space for peaceful uses alone. Четвертому комитету следует обратить первоочередное внимание на определение путей и средств обеспечения того, чтобы космическое пространство использовалось исключительно в мирных целях.
Nonetheless, given the limited time left before the end of the session, the Committee should give priority to consideration of peacekeeping operations. Тем не менее с учетом ограниченного времени, оставшегося до окончания сессии, Комитету необходимо уделить первоочередное внимание рассмотрению вопросов миротворческих операций.
In considering the topic of treaties over time, consideration should be given to the Commission's work on the fragmentation of international law. При будущем рассмотрении темы о международных договорах следует принять во внимание работу Комиссии по фрагментации международного права.
Therefore, we wish to underline that the international community should fully take this into account and give it priority consideration when making decisions on international support measures, including resource allocation. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что международное сообщество должно в полной мере учитывать эти факторы и уделять им приоритетное внимание при принятии решений о мерах по оказанию международной помощи, включая распределение ресурсов.
Such policies can help to minimize the use of mandatory sentences so that mitigating factors can be given greater consideration at the time of sentencing. ЗЗ. Такие меры могут способствовать сведению к минимуму применение обязательных наказаний, поскольку при вынесении приговоров более пристальное внимание будет уделяться смягчающим обстоятельствам.
Yet further consideration needs to be given to policies that lead to waste prevention and the decoupling of waste production from GDP. Тем не менее необходимо уделять дополнительное внимание политике, ведущей к предотвращению образования отходов и зависимости между производством отходов и ВВП.
While many courts were still reluctant to take psychological evaluations into consideration, they were often decisive in supporting the victim's claim. Хотя многие суды по-прежнему неохотно принимают во внимание заключения психологов, именно эти заключения могут сыграть решающую роль в поддержке иска пострадавшего.
The Court took into consideration that economic integration with other States is a constitutional strategy that should be achieved on the basis of fairness, reciprocity and national convenience. Суд принял во внимание тот факт, что обеспечение экономической интеграции с другими государствами является конституционной стратегией, которая должна осуществляться на основе принципов справедливости, взаимности и национального удобства.
He recommended that disparities in access to education be given special consideration, recognizing that good policies backed by a commitment to equality can make a difference. Он рекомендовал уделять особое внимание неравенству в доступе к образованию, учитывая, что надлежащие стратегии, подкрепленные приверженностью равенству, способны изменить ситуацию.
In electing members of the Advisory Committee, the Human Rights Council should give due consideration to gender balance and appropriate representation of different civilizations and legal systems. При избрании членов Консультативного комитета Совет обязан уделять должное внимание гендерному балансу и соответствующей представленности различных цивилизаций и правовых систем.
States and regional organizations may choose to see these as optional elements in developing their national laws and regulations or regional instruments, taking into consideration their specific situations and needs. Государства и региональные организации могут пожелать учесть эти факультативные элементы при разработке своих национальных законов и нормативных актов или региональных документов, принимая при этом во внимание свои конкретные ситуации и потребности.
Costa Rica believes that this historical injustice must be given special consideration in any model of Security Council reform, the primary objective being to restore equitable geographical representation. Коста-Рика убеждена, что исправлению этой исторической несправедливости должно быть уделено особое внимание в любой модели реформы Совета Безопасности, главной целью которой должно быть восстановление справедливого географического представительства.
We need to take collective action now and act responsibly to save our planet, while taking into consideration the principle of common but differentiated responsibility. Нам нужно предпринять коллективные действия сейчас и действовать со всей ответственностью во имя спасения нашей планеты, принимая во внимание принцип общей, но дифференцированной ответственности.
Having failed to find an amicable resolution, it was incumbent on the international community to take the Special Committee's report into consideration at the very least. Международному сообществу, которому не удалось урегулировать эту проблему мирным путем, следует по меньшей мере принять во внимание доклад Специального комитета.
The independent expert proposes that Member States give consideration to: Независимый эксперт предлагает государствам-членам уделить внимание следующим вопросам:
Such a decision shall give due consideration to the customs, traditions, rules and legal systems of the indigenous peoples concerned and international human rights. В таких решениях должным образом принимаются во внимание обычаи, традиции, нормы и правовые системы соответствующих коренных народов и международные права человека.
Japan recognizes India's strategic importance, and taking into consideration global warming, understands its need to meet increasing energy demands by utilizing nuclear energy. Япония признает стратегическую важность Индии и, принимая во внимание глобальное потепление, осознает ее потребность в удовлетворении все возрастающих энергетических потребностей путем использования ядерной энергии.
Systematic consideration should be given to using innovative financing schemes in a number of areas that exhibited great potential to generate additional resources, including education, agriculture and financial transactions. Следует систематически уделять внимание использованию инновационных схем финансирования в ряде областей, которые в значительной мере могут способствовать мобилизации дополнительных ресурсов, включая образование, сельское хозяйство и финансовые операции.