Taking into consideration TOEFL peculiarities, it becomes clear, what categories of English language learners it's aimed at. |
Принимая во внимание особенности экзамена TOEFL, становится понятно, на какие категории изучающих английский язык он рассчитан. |
I appreciate your consideration, Mr. President. |
Я ценю ваше внимание, господин президент. |
And the army intends to give your list the consideration it deserves. |
И военные намерены уделить твоему списку должное внимание. |
No, everyone will take that into consideration. |
Нет, каждый примет это во внимание. |
However, at the same time we have to take the costs and benefits into consideration. |
При этом приходится принимать во внимание и соотношение издержек и преимуществ. |
Due consideration needs to be given to all hazards, and the potential hazard from depleted uranium kept in perspective. |
Необходимо уделять надлежащее внимание всем опасностям и держать в поле зрения потенциальную опасность обедненного урана. |
The interests of developing countries must be given due consideration in the Doha Round of trade negotiations. |
На Дохинском раунде переговоров в области торговли интересам развивающихся стран следует уделить должное внимание. |
Remaining useful life is also a consideration. |
Во внимание принимается также остающийся срок полезного использования. |
The appellate process provided an opportunity for the courts to give consideration to the very issues noted by the Working Group. |
Процесс апелляции позволил судам принять во внимание вопросы, которые были отмечены Рабочей группой. |
They took into consideration in any case, it's over. |
Школа приняла во внимание произошедшие... но пришло время с этим покончить. |
Careful consideration would have to be given to achieving an appropriate balance between useful information and effort required to provide it. |
Особое внимание нужно было бы уделить обеспечению надлежащего баланса между полезной информацией и усилиями, требующимися для ее предоставления. |
Due consideration is given to a candidate's ability, expertise, experience, integrity and commitment to public service. |
Должное внимание уделяется способностям, квалификации, опыту, добросовестности и преданности гражданской службе. |
Special consideration was given to the interconnections and continuity of the additional links with parts of the backbone network (Annex 5). |
Особое внимание было уделено взаимосвязи дополнительных соединений элементов основной сети, а также обеспечению целостности сети (приложение 5). |
This policy should consider the consequences of technical failures, and due consideration should be given to extraordinary circumstances that result. |
Эти меры должны учитывать последствия технических неисправностей, причем должное внимание должно уделяться чрезвычайным ситуациям, к которым это может привести. |
Due consideration can thus be given to the diversity of national management systems. |
Таким образом, необходимо уделять должное внимание многообразию национальных систем управления. |
Innovative sources of financing should be given serious consideration and a commitment should be made to launch an International Finance Facility this year. |
Нетрадиционным источникам финансирования следует уделить самое серьезное внимание, а также необходимо принять обязательство начать в этом году деятельность Международного финансового механизма. |
Taking these factors into consideration, the Panel finds that the loss of terrestrial natural resources claimed by Kuwait is overstated. |
Принимая во внимание эти факторы, Группа делает вывод, что размер потерь наземных природных ресурсов, отраженных в претензии Кувейта, завышен. |
Economic growth alone would not solve problems, and due consideration also had to be given to poverty reduction. |
Сам по себе экономический рост не может решить проблем, и должное внимание следует уделить также сокращению масштабов нищеты. |
Lead reviewers gave particular consideration to the review of the LULUCF sector. |
Ведущие эксперты по рассмотрению уделили особое внимание изучению сектора ЗИЗЛХ. |
Due consideration is given to the importance of defining the concept of LFCC. |
Должное внимание уделяется важности определения понятия СОЛП. |
Special consideration should be given to nomadic and transhumant peoples, to forest dwellers and to the role of women and youth. |
Особое внимание следует уделить кочевым и мигрирующим скотоводческим народам, жителям лесов, а также роли женщин и молодежи. |
The reasons for that appeal remain valid and I urge the Government to accord the matter the urgent consideration it requires. |
Основания для этого призыва по-прежнему актуальны, и я настоятельно призываю правительство Эфиопии уделить этому вопросу самое пристальное внимание, которого он несомненно заслуживает. |
Due consideration should be given to agro-food, fibre processing and product innovation in order to enhance market access capabilities. |
Должное внимание следует уделять вопросам развития агропромыш-ленности, обработки волокна и созданию новых продуктов с целью расширения возможностей этих стран для выхода на рынки. |
The following points, which would facilitate the ultimate goal of a world free of nuclear weapons, should be given due consideration. |
Необходимо уделить должное внимание следующим факторам, которые могут способствовать достижению конечной цели - освобождение мира от ядерного оружия. |
It is therefore natural, in our view, that African should be given special consideration. |
Поэтому было бы справедливо, с нашей точки зрения, чтобы Африке было уделено особое внимание. |