Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
He hoped that those aspects would be given due consideration as part of the preparatory work for the implementation of the Convention. Оратор надеется, что этим аспектам будет уделено должное внимание на этапе подготовки к осуществлению Конвенции.
In addition, population issues had economic, social, cultural and political dimensions which must be given appropriate consideration. Кроме того, у вопросов народонаселения имеются экономические, социальные, культурные и политические аспекты, которым необходимо уделять должное внимание.
The economic situation of those countries must be taken into serious consideration in the context of bilateral and multilateral cooperation. Экономической ситуации в этих странах следует уделить серьезное внимание в контексте двустороннего и многостороннего сотрудничества.
Today, the General Assembly is giving special consideration to this as well. И сегодня Генеральная Ассамблея также уделяет этому особое внимание.
Mr. ELZIMAITY (Egypt) said that his delegation would prefer to give priority to the consideration of agenda item 124. Г-н ЭЗ-ЗИМАИТИ (Египет) говорит, что его делегация предпочла бы уделить первостепенное внимание рассмотрению пункта 124 повестки дня.
She hoped that at the next session, less emphasis would be placed on the consideration of reports. Она надеется, что на следующей сессии рассмотрению докладов не будет уделяться столь большое внимание.
It is also taking high school students in those areas into favourable consideration when granting various school allowances. Правительство принимает во внимание интересы учащихся училищ в этих районах при рассмотрении вопросов о выплате различных учебных пособий.
Daniel, I wanted to thank you for the consideration you've shown towards the post office. Дэниел, я хотела благодарить тебя за твоё внимание к почте.
This procedure would ensure that the document would receive the attention and consideration at the high level called for by its political nature. Эта процедура обеспечила бы внимание к документу и его рассмотрение на высоком уровне, что оправдано с учетом его политического характера.
The CHAIRMAN invited the Committee to begin its consideration of agenda item 109 and drew its attention to the documentation under that item. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета начать рассмотрение пункта 109 повестки дня и обращает их внимание на документы по этому пункту.
In the case of Africa, additional consideration must be given to the problem of refugees. Что касается Африки, дополнительное внимание должно быть уделено проблеме беженцев.
The practice of reporting by the Security Council to the General Assembly should be developed further and the existing proposals should be given adequate consideration. Практика представления Советом Безопасности докладов Генеральной Ассамблее нуждается в дальнейшем развитии, и здесь следует уделить должное внимание имеющимся предложениям.
He hoped it would be possible to take the concerns of Ukraine into consideration in the future. Он выражает надежду на то, что в будущем появится возможность для того, чтобы принять во внимание обеспокоенность Украины.
There is need to give particular consideration to the case of Japan and Germany. Необходимо уделить особое внимание заявкам Японии и Германии.
Their commitment took into consideration the various religious and ethical values and cultural backgrounds of all the peoples around the globe. В своих обязательствах они принимали во внимание различные религиозные и нравственные ценности и культурные традиции всех народов земного шара.
By taking such proposals into consideration, we would guarantee the success of our efforts at comprehensive reform of the Security Council. Принимая во внимание такие предложения, мы гарантировали бы успех наших усилий, направленных на всеобъемлющую реформу Совета Безопасности.
The Commission decided to give priority consideration, at its fifty-second session, to gender-based violations of human rights. Комиссия постановила уделить на своей пятьдесят второй сессии первоочередное внимание нарушениям прав человека, основанным на признаке пола.
The people's central Government continues to give special consideration to the Tibet Autonomous Region. Центральное правительство Китая по-прежнему уделяет особое внимание Тибетскому автономному району.
Evaluation of the concept of ESD and the manner in which it may be integrated into revised and innovative educational programmes is a major consideration. Большое внимание при этом уделяется оценке концепции ПУР и возможным формам ее включения в пересмотренные и новаторские учебные программы.
Special consideration must be given to policies that foster the adoption of mitigation technologies that enhance economic development without undermining global environmental sustainability. Особое внимание следует уделять политике, поощряющей внедрение технологий, способствующих смягчению отрицательных последствий и содействующих экономическому развитию без ущерба для глобальной экологической устойчивости.
Gabon, which has always given these questions their due consideration, encourages all United Nations efforts to protect human rights. Габон, который всегда уделял этим вопросам должное внимание, поощряет все усилия Организации Объединенных Наций, направленные на защиту прав человека.
Special consideration should be given to the need for effective coordination between the various United Nations bodies in that field. Особое внимание следует уделить необходимости эффективной координации деятельности между различными органами Организации Объединенных Наций в этой области.
The funding of cleaner production investments should initially be given special consideration. На первоначальном этапе особое внимание следует уделять финансированию инвестиций в чистое производство.
Increased official development aid was another major factor for the economies of developing countries and should be given urgent consideration. Еще одним важным фактором для экономики развивающихся стран, которому необходимо в неотложном порядке уделить внимание, является расширение официальной помощи в целях развития.
Their consideration required focusing on the asymmetry in the current trade system between the rights of private operators and the obligations of Governments. В процессе такого рассмотрения необходимо уделить особое внимание несоответствию, которое имеет место в рамках нынешней торговой системы между правами частных операторов и обязанностями правительств.