Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
In responding to the Executive Board request, the Ethics Office took into consideration the UNDP corporate priorities embodied in the Agenda on Organizational Change. Отвечая на просьбу Исполнительного совета, Бюро по вопросам этики приняло во внимание корпоративные приоритеты ПРООН, отраженные в Повестке дня по обеспечению организационных преобразований.
ANH further calls upon the international community to take the following recommendations into consideration: Ассоциация также призывает международное сообщество принять во внимание следующие рекомендации:
The UNICEF workforce is increasingly diverse, with recruitment and other HR activities giving due consideration to gender, geography and disability. Разнообразие работающего в ЮНИСЕФ персонала растет, поскольку в рамках найма и других видов деятельности, связанных с людскими ресурсами, уделяется внимание представленности женщин, географическому разнообразию, а также представленности инвалидов.
While this development represents progress in providing predictable funding for core humanitarian coordination, more systematic consideration should be given to the mobilization and use of regular budget resources. Хотя это решение представляет собой шаг вперед в обеспечении предсказуемого финансирования координации основной гуманитарной деятельности, вопросам мобилизации и использования ресурсов регулярного бюджета следует уделить более пристальное внимание.
The Kocaeli 3rd Labour Court failed to take these elements into consideration in its decision regarding the author's claim of gender-based discrimination. Третий суд по трудовым спорам Коджали не принял во внимание эти элементы доказательств в своем решении по жалобе автора сообщения на гендерную дискриминацию.
A feasibility study should be conducted through international frameworks, such as Multi-GNSS Asia and the International Committee on GNSS, taking into consideration the diverse context of the region. Следует провести исследования о возможностях с помощью международных структур, таких, как Мульти-ГНСС Азии и Международный комитет по ГНСС, принимая во внимание многообразные условия региона.
Under all three pillars, special consideration will be given to projects that build on the achievements made by previous projects supported by the Trust Fund. В рамках этих трех компонентов особое внимание будет уделяться проектам, которые опираются на достижения предыдущих проектов, реализованных при содействии Целевого фонда.
Given the current carbon prices and rate of financing, his opinion was that the consideration of non-carbon benefits is likely to be a necessary condition for making REDD-plus financially viable. С учетом действующих цен на углеводороды и ставок финансирования он считал, что принятие во внимание не связанных с углеродом выгод, вероятно, будет одним из обязательных условий обеспечения финансовой жизнеспособности деятельности в области СВОД-плюс.
However, great consideration is given to how to leverage work on NAMAs so as to implement the various mitigation and development activities identified in LEDS. Однако значительное внимание уделяется вопросу о том, как максимально использовать наработки по НАМА для проведения различных мероприятий по предотвращению и развитию, предусмотренные в рамках СРНВ.
In addition, the secretariat staff will continue taking cost, efficiency and effectiveness into consideration in their daily work, programmes and projects. Кроме того, сотрудники секретариата будут и в будущем принимать во внимание такие аспекты, как затраты, эффективность и результативность, в своей повседневной работе, программах и проектах.
The draft resolution aimed to create a legal instrument without sufficient consideration by Member States; bearing in mind the ongoing discussions in the Working Group, it was premature and could undermine its activities. Проект резолюции предусматривает создание правового документа без достаточного рассмотрения государствами-членами; принимая во внимание идущие в Рабочей группе дискуссии, это является преждевременным и может помешать ее работе.
Bearing in mind the outcome of the consideration by the Asia and Pacific Commission on Agricultural Statistics, the Committee fully endorsed the structure and content of the Regional Action Plan. Принимая во внимание результаты рассмотрения Азиатско-тихоокеанской Комиссией по сельскохозяйственной статистике, Комитет полностью одобрил структуру и содержание Регионального плана действий.
One delegation drew the attention of the Committee to the importance of taking into consideration as part of international trade statistics the illegal movement of goods and services. Одна из делегаций обратила внимание Комитета на важность обеспечения учета незаконного перемещения товаров и услуг в статистике международной торговли.
In accordance with the agenda of the current coalition Government, mental health services would be given priority attention during the consideration of the Law Committee's report. В соответствии с программой нынешнего коалиционного правительства службы по охране психического здоровья получат приоритетное внимание в ходе рассмотрения доклада Правовой комиссии.
In addition to preferences by the States parties, the secretariat gives due consideration to geographic distribution as well as gives priority to initial reports, where possible. Помимо предпочтений государств-участников секретариат надлежащим образом учитывает соображения географического распределения, а также, по возможности, уделяет первоочередное внимание первоначальным докладам.
Solar cooking should be given serious consideration by Member States and United Nations agencies because the costs are modest and the positive impact very great. Использованию солнечной энергии для приготовления пищи следует уделять серьезное внимание государствам-членам и учреждениям Организации Объединенных Наций, поскольку затраты на эти цели являются скромными, но при этом оказывают весьма значительное положительное влияние.
In its resolution 67/193, the Assembly encouraged Member States to give adequate consideration to the negative effects of the world drug problem and its consequences on development and on society in general. В своей резолюции 67/193 Ассамблея рекомендовала государствам уделять должное внимание негативному воздействию мировой проблемы наркотиков и ее последствиям для развития и общества в целом.
Policies and programmes are assessed at design and review stage to identify their impact on people experiencing poverty so that this can be given proper consideration. На стадии разработки и критического анализа стратегий и программ проводится оценка их воздействия на лиц, живущих в условиях нищеты, с тем чтобы уделить этой проблеме должное внимание.
A one component of security of any country is provision of population with quality, safe and accessible food and it is an issue of special consideration by the State. Одним из элементов безопасности любой страны является обеспечение населения качественным, безопасным и доступным продовольствием, и этому вопросу государство придает особое внимание.
Particular consideration will be given to proposals focusing on field activities at the local level особое внимание будет уделяться предложениям, касающимся прежде всего проведения полевой деятельности на местном уровне.
The CRIC should consider providing more time for the subregional and regional reporting process, taking into consideration the coordination required for such a process. З. КРОК следует рассмотреть возможность выделения большего времени на процесс субрегиональной и региональной отчетности, принимая во внимание координацию, требующуюся для такого процесса.
That approach recognized the need for flexibility and took into consideration potential ramifications for a State, acknowledging that certain acts were undertaken on its behalf. Указанный подход признает необходимость проявления гибкости и принимает во внимание потенциальные последствия для государства, подтверждающего, что определенные действия предпринимались от его имени.
His delegation hoped that the obligation to extradite or prosecute would be given further consideration in relation to the topic "Crimes against humanity". Делегация оратора надеется на то, что обязательству выдавать или осуществлять судебное преследование будет уделено должное внимание также в связи с рассмотрением темы "Преступления против человечности".
In case of a conflict concerning the use of an international watercourse, special consideration shall be given to "the requirements of vital human needs". В случае конфликта, касающегося использования международного водотока, особое внимание следует уделять «удовлетворению насущных потребностей человека».
She would also focus on prevention as a strategic approach, taking into consideration the effects of different forms of labour market and migration regulations. Оратор также планирует сосредоточить свое внимание на предупреждении как стратегическом подходе, принимая во внимание последствия различных форм рынков труда и миграционных законов.