| African Governments must give due consideration to reducing their defence budgets, in particular as they relate to arms purchases. | Африканские правительства должны уделить должное внимание сокращению своих бюджетов на оборону, в частности, расходов на приобретение оружия. |
| The draft articles adopted on first reading had taken that concern into consideration. | В проектах статей, принятых в первом чтении, этот аспект был принят во внимание. |
| The use of optical devices to reduce the dead area shall be left out of consideration for the purposes of this requirement. | Использование для сокращения "мертвой" зоны оптических устройств не должно приниматься во внимание в целях соблюдения настоящего требования. |
| The President: We will take that into consideration. | Председатель: Мы примем это во внимание. |
| The delegate of the Netherlands thought that it would also be of interest to take information from other sources into consideration. | Делегат от Нидерландов счел, что было бы также целесообразно принять во внимание информацию из других источников. |
| Sweden noted that in the framework of the legislative process of the European Union, due consideration is being given to human rights. | Швеция отметила, что в рамках законодательного процесса в Европейском союзе правам человека уделяется должное внимание. |
| In formulating the international legal instrument, due consideration should be given to the divergence of national legal systems and regional characteristics. | При разработке международно-правового документа должное внимание следует уделить различию национальных правовых систем и региональных характеристик. |
| That review took into consideration factors such as the integration of the couple's children into the school system. | Во время этого пересмотра во внимание принимаются различные факторы, такие как степень интеграции детей распавшейся семьи в школьную систему. |
| In addition, serious consideration was being given to the possibility of allowing defence counsel to intervene at an earlier stage of judicial proceedings. | Кроме того, серьезное внимание уделяется возможности позволить защитнику вступать в дело на более раннем этапе судебного разбирательства. |
| An analysis of the industrial fisheries sector in Latin America took gender issues into consideration. | При проведении анализа положения в секторе промышленного рыболовства в Латинской Америке были приняты во внимание соответствующие вопросы. |
| The latter aspect should be afforded greater consideration, as reparations programmes can contribute substantially to the promotion of national reconciliation. | Следует уделить повышенное внимание вопросу о предоставлении возмещения, поскольку упомянутые программы могут в значительной степени облегчить процесс национального примирения. |
| We make our special plea for special consideration, without which we could become totally marginalized. | Мы обращаемся с призывом принять во внимание особое положение нашего государства, ибо без этого мы можем оказаться в условиях полной маргинализации. |
| Experience has taught us to give precedence to humanitarian, moral and religious considerations over any political or subjective consideration. | Приобретенный нами опыт научил нас отводить приоритетное внимание гуманитарным, моральным и религиозным аспектам, а не политическим или субъективным соображениям. |
| In accordance with the foregoing, we must call attention to a fundamental consideration that must be borne in mind. | В соответствии с вышесказанным мы должны обратить внимание на одно фундаментальное соображение, которое необходимо учитывать. |
| In arriving at the wage rate, consideration is given to the existing rate of inflation. | При установлении ставки заработной платы принимается во внимание существующий темп инфляции. |
| It would be therefore be positive to see this aspect be given greater consideration in the draft resolution. | Поэтому хотелось бы, чтобы в данном проекте резолюции этому аспекту было уделено более серьезное внимание. |
| The Chairman: Taking into consideration the statement of the representative of Egypt, we can do things slightly differently. | Председатель: Принимая во внимание заявление представителя Египта, мы можем поступить несколько иначе. |
| The international community should give priority consideration to agreeing on an international approach to dealing with these developments. | Международному сообществу следует уделить пристальное внимание задаче выработки согласованного международного подхода к решению этих проблем. |
| Negative decisions of the Minister of Justice were a consequence of an obligatory taking into consideration of court decisions on the inadmissibility of extradition. | Отрицательные решения министра юстиции явились следствием обязательного принятия во внимание решений судов о недопустимости высылки. |
| Bangladesh believes that eight areas need careful consideration to ensure social development for all. First, an enabling environment should be created. | По мнению Бангладеш, в рамках усилий по обеспечению социального развития для всех самое пристальное внимание необходимо уделить следующим восьми аспектам. |
| We urge the Security Council to give this infrastructure constraint the priority consideration it deserves. | Мы настоятельно призываем Совет Безопасности уделить этой инфраструктурной скованности то приоритетное внимание, которого она заслуживает. |
| Conditions of interoperability should therefore be given careful consideration. | Вот почему вопросам такой совместимости должно уделяться очень пристальное внимание. |
| The Board takes into consideration the merits of each grant request. | Совет принимает во внимание степень обоснованности каждой заявки на субсидию. |
| The Board examines every project separately and takes into consideration the different situations particular to each case. | Совет рассматривает каждый проект по отдельности и принимает во внимание различные и особые обстоятельства, существующие в каждом конкретном случае. |
| Due consideration must be given to the special needs of small States and the least developed countries. | Надлежащее внимание следует уделять особым потребностям малых государств и наименее развитых стран. |