African Governments must give due consideration to reducing their defence budgets, in particular as they relate to arms purchases. |
Африканские правительства должны уделить должное внимание сокращению своих бюджетов на оборону, в частности, расходов на приобретение оружия. |
The draft articles adopted on first reading had taken that concern into consideration. |
В проектах статей, принятых в первом чтении, этот аспект был принят во внимание. |
The use of optical devices to reduce the dead area shall be left out of consideration for the purposes of this requirement. |
Использование для сокращения "мертвой" зоны оптических устройств не должно приниматься во внимание в целях соблюдения настоящего требования. |
The President: We will take that into consideration. |
Председатель: Мы примем это во внимание. |
The delegate of the Netherlands thought that it would also be of interest to take information from other sources into consideration. |
Делегат от Нидерландов счел, что было бы также целесообразно принять во внимание информацию из других источников. |
Sweden noted that in the framework of the legislative process of the European Union, due consideration is being given to human rights. |
Швеция отметила, что в рамках законодательного процесса в Европейском союзе правам человека уделяется должное внимание. |
In formulating the international legal instrument, due consideration should be given to the divergence of national legal systems and regional characteristics. |
При разработке международно-правового документа должное внимание следует уделить различию национальных правовых систем и региональных характеристик. |
That review took into consideration factors such as the integration of the couple's children into the school system. |
Во время этого пересмотра во внимание принимаются различные факторы, такие как степень интеграции детей распавшейся семьи в школьную систему. |
In addition, serious consideration was being given to the possibility of allowing defence counsel to intervene at an earlier stage of judicial proceedings. |
Кроме того, серьезное внимание уделяется возможности позволить защитнику вступать в дело на более раннем этапе судебного разбирательства. |
An analysis of the industrial fisheries sector in Latin America took gender issues into consideration. |
При проведении анализа положения в секторе промышленного рыболовства в Латинской Америке были приняты во внимание соответствующие вопросы. |
The latter aspect should be afforded greater consideration, as reparations programmes can contribute substantially to the promotion of national reconciliation. |
Следует уделить повышенное внимание вопросу о предоставлении возмещения, поскольку упомянутые программы могут в значительной степени облегчить процесс национального примирения. |
We make our special plea for special consideration, without which we could become totally marginalized. |
Мы обращаемся с призывом принять во внимание особое положение нашего государства, ибо без этого мы можем оказаться в условиях полной маргинализации. |
Experience has taught us to give precedence to humanitarian, moral and religious considerations over any political or subjective consideration. |
Приобретенный нами опыт научил нас отводить приоритетное внимание гуманитарным, моральным и религиозным аспектам, а не политическим или субъективным соображениям. |
In accordance with the foregoing, we must call attention to a fundamental consideration that must be borne in mind. |
В соответствии с вышесказанным мы должны обратить внимание на одно фундаментальное соображение, которое необходимо учитывать. |
In arriving at the wage rate, consideration is given to the existing rate of inflation. |
При установлении ставки заработной платы принимается во внимание существующий темп инфляции. |
It would be therefore be positive to see this aspect be given greater consideration in the draft resolution. |
Поэтому хотелось бы, чтобы в данном проекте резолюции этому аспекту было уделено более серьезное внимание. |
The Chairman: Taking into consideration the statement of the representative of Egypt, we can do things slightly differently. |
Председатель: Принимая во внимание заявление представителя Египта, мы можем поступить несколько иначе. |
The international community should give priority consideration to agreeing on an international approach to dealing with these developments. |
Международному сообществу следует уделить пристальное внимание задаче выработки согласованного международного подхода к решению этих проблем. |
Negative decisions of the Minister of Justice were a consequence of an obligatory taking into consideration of court decisions on the inadmissibility of extradition. |
Отрицательные решения министра юстиции явились следствием обязательного принятия во внимание решений судов о недопустимости высылки. |
Bangladesh believes that eight areas need careful consideration to ensure social development for all. First, an enabling environment should be created. |
По мнению Бангладеш, в рамках усилий по обеспечению социального развития для всех самое пристальное внимание необходимо уделить следующим восьми аспектам. |
We urge the Security Council to give this infrastructure constraint the priority consideration it deserves. |
Мы настоятельно призываем Совет Безопасности уделить этой инфраструктурной скованности то приоритетное внимание, которого она заслуживает. |
Conditions of interoperability should therefore be given careful consideration. |
Вот почему вопросам такой совместимости должно уделяться очень пристальное внимание. |
The Board takes into consideration the merits of each grant request. |
Совет принимает во внимание степень обоснованности каждой заявки на субсидию. |
The Board examines every project separately and takes into consideration the different situations particular to each case. |
Совет рассматривает каждый проект по отдельности и принимает во внимание различные и особые обстоятельства, существующие в каждом конкретном случае. |
Due consideration must be given to the special needs of small States and the least developed countries. |
Надлежащее внимание следует уделять особым потребностям малых государств и наименее развитых стран. |