The Legal Subcommittee should recommend to the Committee that it give due consideration to the views expressed in the Subcommittee on the improvement of working methods. |
Юридическому подкомитету следует рекомендовать Комитету уделить должное внимание высказанным в Подкомитете мнениям в отношении улучшения методов работы. |
In the implementation of the Convention on Biological Diversity, particular consideration should be given to capacity-building, development of infrastructure, financial resources, transfer of technologies and know-how. |
При осуществлении Конвенции о биологическом разнообразии особое внимание следует уделить наращиванию потенциала, развитию инфраструктуры, выделению финансовых ресурсов, передаче технологии и "ноу-хау". |
In this regard, the task carried out under General Assembly resolutions 47/233 and 48/264 regarding the revitalization of its work should be given due consideration. |
В этой связи необходимо уделить должное внимание задаче, осуществляемой в соответствии с резолюциями 47/233 и 48/264 Генеральной Ассамблеи, касающимися активизации ее деятельности. |
That would allow the Fifth Committee to focus on consideration of the administrative and budgetary aspects of the programmes and on the structure. |
Это позволило бы Пятому комитету сосредоточить свое внимание на административных и бюджетных аспектах программ и на структуре. |
His Government supported the majority view that the floor should be reduced, taking into consideration the difficulties for the least developed and other developing countries. |
Правительство Филиппин поддерживает мнение большинства о том, что нижний предел следует снизить, приняв во внимание трудности наименее развитых и других развивающихся стран. |
In the view of his delegation, however, paragraph 8 of General Assembly resolution 50/53 had not been taken fully into consideration. |
Однако, по мнению его делегации, пункт 8 резолюции 50/53 Генеральной Ассамблеи принят во внимание не в полном объеме. |
The proposals for the reform of the Security Council made by the African Group and Italy, among others, should also be given due consideration. |
Среди других предложений о реформе Совета Безопасности следует обратить надлежащее внимание на предложение, внесенное Группой африканских государств и Италией. |
Similarly, serious consideration might be given to extending the Court's advisory procedure to the other United Nations organs and entities not currently provided for under the Charter. |
Кроме того, можно было бы уделить серьезное внимание вопросу о распространении используемой в Суде практики вынесения консультативных заключений на другие органы и подразделения системы Организации Объединенных Наций, для которых Уставом в настоящее время эта процедура не предусмотрена. |
We therefore believe that it is only fair that these countries be given special consideration, since they meet the criteria necessary to fulfil the role expected of them. |
Поэтому мы считаем, что будет вполне справедливо, если этим странам будет уделено особое внимание, поскольку они удовлетворяют критериям, необходимым для выполнения той роли, которая от них ожидается. |
Given the serious situation in the area and the very clear and urgent need for international assistance, I strongly hope that paragraph 2 is given all due consideration. |
Учитывая серьезную ситуацию в регионе и совершенно очевидную и настоятельную необходимость международной помощи, я искренне надеюсь, что пункту 2 будет уделено все должное внимание. |
In addition, fuller consideration is being given to providing access to non-State actors to the appropriate judicial forums for redress of individual and class grievances at the international level. |
Кроме того, более пристальное внимание оказывается обеспечению доступа негосударственным субъектам на соответствующие юридические форумы для решения и удовлетворения индивидуальных и групповых жалоб на международном уровне. |
In its consideration of the agenda item on self-determination, the Committee should bear in mind the recommendations of the World Conference on Human Rights. |
В ходе рассмотрения пункта повестки дня, касающегося самоопределения, Комитету следует принимать во внимание рекомендации Всемирной конференции по правам человека. |
I would suggest that delegates take into account this information as well as my verbal report, in their consideration of this agenda item. |
При этом я хотел бы предложить, чтобы при рассмотрении этого пункта повестки дня делегаты приняли во внимание эту информацию и мое выступление. |
Special consideration should be given to the specific situation and needs of developing countries and, as appropriate, of countries with economies in transition. |
Особенно пристальное внимание следует уделять особому положению и потребностям развивающихся стран и, в соответствующих случаях, стран с переходной экономикой. |
The consideration of democratization offered in the present paper focuses on the United Nations as one such actor, albeit unique in character. |
При рассмотрении вопроса о демократизации в настоящем документе сосредоточивается внимание на Организации Объединенных Наций как одном из таких субъектов, хотя и уникальном по своему характеру. |
In order to achieve the objective of sustainable economic development, IDCs should give priority consideration to the following areas of action, in cooperation with their development partners. |
Для достижения цели устойчивого экономического развития ОРС следует уделить приоритетное внимание следующим направлениям действий в сотрудничестве с их партнерами по развитию. |
In conducting the assessment, the Board has taken the following factors into consideration: |
При проведении оценки Комитет принял во внимание следующие факторы: |
Countries and the international community should give serious consideration to the 20/20 initiative, which can provide increased resources for broader population and social sector objectives. |
Страны и международное сообщество должны уделить большое внимание инициативе "20/20", при помощи которой можно увеличить объем ресурсов для решения более широких задач в области народонаселения и в социальном секторе. |
My delegation believes that the Security Council should give due consideration to the reintegration aspect and ensure that it is covered by the budget for peacekeeping operations. |
Наша делегация считает, что Совету Безопасности следует уделять надлежащее внимание аспекту реинтеграции и обеспечивать, чтобы расходы на этот процесс покрывались из бюджетов миротворческих операций. |
Taking this into consideration, policy makers will be enabled to seek information on the best practices for delivering legal inclusion for the poor in the local context. |
Приняв это обстоятельство во внимание, разработчики политики смогут вести поиск информации о передовом опыте для обеспечения правовой инклюзии неимущих в местном контексте. |
Particular consideration will be given to projects from underdeveloped areas in different regions. |
особое внимание будет уделяться проектам, предложенным для недостаточно развитых областей различных регионов мира; |
Lenders, donors and governments of countries in transition must give due consideration to priorities stemming from restitution and the subsequent registration of land rights. |
Кредиторы, доноры и правительства стран переходного периода должны уделять должное внимание приоритетным аспектам восстановления прав собственности на землю и их последующей регистрации. |
Some delegations considered it to be important that the element of the feasibility of the Subcommittee's recommendations be given due consideration by the working group. |
Некоторые делегации заявили, что рабочей группе необходимо уделять должное внимание вопросу об осуществимости рекомендаций Подкомитета. |
Secondly, the State party gives no consideration to aspects of psychological theory generally used to judge a person's credibility. |
Кроме того, государство-участник не принимает во внимание те аспекты психологической науки, которые позволяют судить о правдивости какого-либо лица. |
Conclusion 20. The Government of Burundi wishes once again to thank the Security Council for all the consideration accorded to our country here today. |
Правительство Бурунди хотело бы вновь выразить Совету Безопасности благодарность за то внимание, которое он неизменно проявляет к нашей стране. |