Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
The review concluded that the Organization should give serious consideration to expanding the use of outsourcing where justified by a cost-benefit analysis. По итогам обзора сделан вывод о том, что Организации следует уделить серьезное внимание вопросу о расширении использования внешнего подряда, когда это оправдано анализом затрат и результатов.
She wishes to focus again on the specific recommendations she has made and requests the Government to give serious consideration to their implementation. Она хотела бы вновь заострить внимание на конкретных рекомендациях, которые она сделала, и просит правительство серьезно рассмотреть вопрос об их осуществлении.
Decides to give priority to the consideration of the question of domestic and migrant workers at its next sessions; постановляет уделить на своих следующих сессиях первоочередное внимание рассмотрению вопроса о домашних работниках и трудящихся-мигрантах;
Again, bearing in mind the need to give due consideration to equitable geographical distribution and the representation of special interest groups, this was not an easy task. Опять-таки, принимая во внимание необходимость должным образом учитывать справедливое географическое распределение и представительство групп, выражающих особые интересы, это было задачей нелегкой.
The report focuses on those issues on which there was a general understanding as to their importance or relevance for consideration by the Commission. Особое внимание в докладе уделяется вопросам, по которым было достигнуто общее понимание относительно их значения и актуальности с точки зрения рассмотрения Комиссией.
and to give special consideration to imprisoned women and juveniles; и уделять особое внимание заключенным женщинам и подросткам;
Although globalization also engenders creativity by facilitating interaction among various cultures and different value systems, due consideration also needs to be paid to the cultural diversity of the world. Несмотря на то, что глобализация также способствует творчеству, облегчая взаимодействие между различными культурами и системами ценностей, должное внимание необходимо также уделять культурному разнообразию мирового сообщества.
Special consideration should be given to "orphan" crops and to underutilized species, since a broad-based botanical resource could provide more possibilities for creating new improved strains and novel food sources. Особое внимание следует уделять "культурам-сиротам" и недоиспользуемым видам, поскольку обширные ботанические ресурсы могут обеспечивать более широкие возможности для выведения новых улучшенных сортов и изыскания новых источников продовольствия.
He was satisfied that the publication of the LDC Report on an annual basis and the increased workload had been given due consideration. Выступающий с удовлетворением отметил, что Доклад по НРС предполагается выпускать на годовой основе и что должное внимание было уделено возросшему объему работы.
The rights of minority groups were given special consideration; primary education was offered in several languages, and the Convention had been translated into eight languages and widely distributed. Особое внимание уделяется правам групп меньшинств; начальное образование ведется на нескольких языках, а Конвенция была переведена на восемь языков и широко распространена.
As part of that process, Gabon should give serious consideration to the commitments it had assumed by ratifying various international treaties. Г-н Эш-Шафей считает, что в ходе этого процесса Габону необходимо уделять серьезное внимание обязательствам, вытекающим из различных ратифицированных международных договоров.
The State Education Commission has decided to give priority consideration to women's education in formulating both education development programmes and annual plans. Государственная комиссия по вопросам образования постановила уделять приоритетное внимание образованию женщин в рамках разработки как программ, так и ежегодных планов развития системы образования.
We must therefore proceed to another unrestricted ballot, taking into consideration the statements made by the representatives of Antigua and Barbuda and of Guatemala. Поэтому мы приступаем к еще одному неограниченному голосованию, принимая во внимание заявления, сделанные представителями Антигуа и Барбуды и Гватемалы.
We hope, therefore, that in the future, the United Nations will give this the priority consideration it deserves. Мы надеемся поэтому, что в будущем Организация Объединенных Наций будет уделять этому вопросу то первостепенное внимание, которого он заслуживает.
(b) Greater consideration should also be given to strengthening government capacities to maintain effective records of national registered organizations; Ь) необходимо уделить большее внимание укреплению возможностей, которыми правительство располагает для составления и поддержания эффективных реестров зарегистрированных национальных организаций;
These points being made, Canada will, of course, continue to give the most careful consideration to all other proposals brought before us. С учетом сказанного, хочу заверить в том, что Канада будет, безусловно, и впредь уделять самое пристальное внимание всем другим предложениям, которые будут вноситься на наше рассмотрение.
Please take the following information into consideration: Просьба принять во внимание следующую информацию:
However, taking into consideration the nature of our work, it has to be admitted that decisions through another process would be difficult. Однако, принимая во внимание характер нашей работы, следует признать, что принятие решений с помощью иного процесса оказалось бы трудным делом.
JUNIC decided to bring to the attention of ACC the continuing precarious financial situation of the Service and requested it to give this matter its urgent consideration. ОИКООН постановил обратить внимание АКК на сохраняющееся серьезное финансовое положение Службы и просил его в безотлагательном порядке рассмотреть этот вопрос.
The Committee had never before in its concluding observations requested that a State party take into account the points raised during consideration of its report. Ранее в своих заключительных замечаниях Комитет никогда не обращался к государству-участнику с просьбой принять во внимание аспекты, затронутые в ходе рассмотрения его доклада.
Discussions in plenary could focus on issues of policy and substantive developments, in effect moving the international consideration of these issues forward from Copenhagen. Основное внимание на пленарных заседаниях могло бы уделяться политическим вопросам и основным изменениям, способствующим прогрессу в рассмотрении международным сообществом вопросов, поставленных в Копенгагене.
With the CD's consideration of the CTBT now concluded, we are able to turn our attention to other, pressing, matters. Теперь, когда на Конференции по разоружению завершено рассмотрение ДВЗИ, мы можем перенести свое внимание на другие злободневные вопросы.
The General Assembly's consideration of this item in plenary is testimony to its commitment to accord the highest priority to the full implementation of the promises made at Copenhagen. Обсуждение этого вопроса на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи свидетельствует о решимости ее членов уделять самое приоритетное внимание полному осуществлению обязательств, принятых в Копенгагене.
Those criticisms would be taken into account, and he was confident that the Commission would give very careful consideration to the aspects in question. Эти критические замечания будут приняты во внимание, и он уверен, что Комиссия самым тщательным образом изучит соответствующие аспекты.
The Sub-Commission should draw to the Commission's attention only those situations of human rights violations which are not under the consideration of the Commission. Подкомиссия должна обращать внимание Комиссии только на те ситуации, касающиеся нарушения прав человека, которые в данный момент не рассматриваются Комиссией.