Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
Due consideration must also be given to the element of debt burden adjustment, particularly since most of the least developed countries were overwhelmed by their debt burden. Кроме того, необходимо уделить должное внимание такому элементу, как скидка на бремя задолженности, в частности, вследствие того, что большинство наименее развитых стран испытывают на себе чрезмерное давление своего долгового бремени.
Accordingly, a seller who has been engaging in business in a country for many years and has repeatedly concluded contracts of the type involved in the particular trade concerned is obliged to take national usage into consideration. Соответственно продавец, который имеет многолетний опыт коммерции в стране и неоднократно заключал договоры подобного рода в данной сфере торговли, обязан был принять во внимание национальное обычное право.
The Togolese Government, which recognizes that the best interests of the child should in all circumstances be a primary consideration, wholeheartedly approves the spirit of all the procedural guidelines presented. Признавая, что при любых обстоятельствах первоочередное внимание должно уделяться наилучшему обеспечению интересов ребенка, правительство Того одобряет в целом общую направленность изложенных руководящих принципов.
Cuba also noted that, in the course of national consideration of the issue, particular attention would be paid to existing mechanisms, in order to ensure that the decisions ultimately taken made a real and substantive contribution to the handling of human rights issues without unnecessary duplication. Куба также отметила, что при рассмотрении этого вопроса в стране будет уделяться особое внимание уже существующим механизмам, с тем чтобы принятые в конечном итоге решения явились подлинным существенным вкладом в работу над вопросами прав человека без излишнего дублирования.
At the thirty-eighth session of the Commission, it was suggested that the subsidiary bodies should give preference to the consideration of one or two main issues impeding cooperation between drug law enforcement agencies, with particular emphasis on cross-border cooperation. З. На тридцать восьмой сессии Комиссии было предложено, чтобы вспомогательные органы более подробно рассматривали одну или две основные проблемы, сдерживающие сотрудничество между учреждениями по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, уделяя особое внимание международному сотрудничеству.
Increased consideration was being given to sending trainers to train trainees in their own countries, thus making it possible to adapt the courses better to local conditions, and to reduce costs. Все более пристальное внимание уделяется вопросу о направлении инструкторов для обучения слушателей в их собственных странах, что позволяет лучше приспособить курсы к местным условиям и сократить расходы.
It was, however, agreed that at this stage only comments and amendment proposals transmitted in writing to the secretariat until 11 October 1996 would be taken into account for further consideration. Вместе с тем было решено, что на данном этапе для дальнейшего рассмотрения будут приняты во внимание лишь замечания и предложения по поправкам, направленные в секретариат в письменном виде до 11 октября 1996 года.
Mrs. HIGGINS suggested that before studying the draft submitted for consideration in detail, the Committee might wish to turn its attention to two particularly important and sensitive questions of principle. Г-жа ХИГГИНС заявляет, что прежде чем в деталях рассматривать рекомендованный проект, Комитет, возможно, захочет обратить внимание на два принципиальных вопроса, которые являются особенно важными и деликатными.
Given the time limits imposed on the consideration of State party reports, the Working Group had felt it would be better to concentrate on those difficulties, which were as serious as they were frequent. Учитывая ограничения по времени, введенные в отношении рассмотрения докладов государств-участников, Рабочая группа посчитала, что целесообразнее уделить основное внимание этим сколь серьезным, столь и часто возникающим проблемам.
Article 15 of the Charter sets out in its first paragraph the legal framework for the Assembly's consideration of the report, focused on the measures decided upon or taken by the Council to maintain international peace and security. В первом пункте статьи 15 Устава определены правовые рамки рассмотрения Генеральной Ассамблеей доклада, в котором особое внимание сосредоточено на мерах, по которым Совет принимал решения или которые предпринимал в целях поддержания международного мира и безопасности.
We had hoped too for a comprehensive consideration of this matter that would focus as a priority on the elimination of all weapons of mass destruction, especially nuclear weapons. Мы также надеялись на всеобъемлющее рассмотрение этого вопроса, приоритетное внимание в котором уделялось бы ликвидации оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия.
The main focus of this year's agenda has been on anti-personnel landmines. In our view, the multi-dimensional issue of these devices requires consideration of both the humanitarian and disarmament aspects. Главное внимание в повестке дня этого года уделяется проблеме противопехотных наземных мин. По нашему мнению, многоаспектный характер этих устройств требует рассмотрения как их гуманитарных аспектов, так и вопросов, связанных с разоружением.
While some advances had been made in that regard, there was a need to go beyond the consideration of the form of operational activities and to focus on their substance. Хотя в этом отношении достигнуты определенные успехи, необходимо отказаться от рассмотрения формальной стороны оперативной деятельности и сосредоточить внимание на ее существе.
Ms. SABO (Observer for Canada) said the Commission should take account of the limited resources available to the secretariat, and of the fact that there were other topics worthy of consideration, such as rules on digital signatures. Г-жа САБО (наблюдатель от Канады) говорит, что Комиссии следует принять во внимание ограниченность имеющихся в распоряжении секретариата ресурсов, а также тот факт, что существуют и другие темы, заслуживающие обсуждения, как, например, правила, касающиеся подписей в цифровой форме.
For a detailed consideration of the impact of the TNC activities and working methods on international labour rights, the attention of the Sub-Commission is drawn to that document, which should be read in conjunction with the present report. Для детального анализа вопроса о воздействии деятельности ТНК и их методов работы на международно признанные права на труд внимание Подкомиссии обращается на этот документ, который следует рассматривать в совокупности с настоящим докладом.
(c) Continue to give due consideration to recommendations for the elimination of obstacles already identified to the realization of the right to development; с) и впредь уделять должное внимание рекомендациям относительно устранения уже выявленных препятствий на пути осуществления права на развитие;
The mid-term review supported the proposal that due consideration be given to the use of in-country training as appropriate, recognizing the far higher costs involved in external training. В среднесрочном обзоре поддерживается предложение уделять необходимое внимание расширению, в надлежащих случаях, подготовки внутри страны, что является признанием значительно более высокой стоимости обучения в других странах.
In that respect, the implementation of the principle "equal pay for work of equal value" was the way to achieve equality and should be given serious consideration. В этой связи для обеспечения равенства необходимо следовать осуществлению принципа "равной оплаты за равный труд", и этому следует уделить серьезное внимание.
Taking into consideration these results of my consultations, which I have tried to summarize as objectively as possible, it seems obvious that at this stage a decision on the question of expansion appears premature. Принимая во внимание эти результаты моих консультаций, которые я попытался резюмировать как можно более объективно, представляется очевидным, что на данном этапе принятие решения по вопросу о расширении является преждевременным.
In the course of the work on facilitation of accession, special consideration has been given to applications of accession from least developed countries, which are not required to make concessions on a reciprocal basis. В ходе работы по упрощению процедуры присоединения особое внимание уделялось заявлениям о присоединении от наименее развитых стран, от которых не требуется предоставления льгот на основе взаимности.
Taking that constraint into consideration, it was proposed that the Group of Experts focus on particular issues by selecting topics of greatest interest in negotiations of treaties between developed and developing countries. Принимая этот ограничительный фактор во внимание, участники предложили Группе экспертов сосредоточить внимание на конкретных вопросах путем отбора тем, представляющих наибольший интерес в процессе переговоров по договорам между развитыми и развивающимися странами.
The Committee recommended that, in the implementation of the strategic framework and proposed outputs of the proposed programme of work for 2010-2011, greater consideration be given to countries with special needs, especially in institutional capacity-building and human resources development in ICT and disaster risk reduction. Комитет рекомендовал в ходе осуществления стратегических рамок и предложенных мероприятий для программы работы на 2010-2011 годы уделять повышенное внимание странам с особыми потребностями, прежде всего в областях наращивания организационного потенциала и развития людских ресурсов по ИКТ и уменьшения опасности бедствий.
He answered question 4 by saying that full consideration had been given to all the recommendations of the joint United Nations/Organization of African Unity (OAU) International Commission of Inquiry. Он отвечает на вопрос 4, указав, что полное внимание было уделено рекомендациям совместной Международной комиссии по расследованиям ООН/Организации африканского единства (ОАЕ).
In addition, special consideration should be given to communication systems that do not rely on new technologies, but can encourage inclusion of all segments of society in the activities of the Decade. Помимо этого, особое внимание следует уделять коммуникационным системам, в которых не используются новые технологии, но которые могут способствовать подключению всех слоев общества к деятельности в рамках Десятилетия.
Taking into consideration your appeal to delegations to be concise, as well as the late hour of the meeting, I chose not to engage in a prolonged discussion initiated and intended by the Armenian delegate to mislead, as usual, the Member States. Принимая во внимание Ваш призыв к делегациям быть краткими в своих выступлениях, а также ввиду недостатка времени на заседании, я решил не вступать в продолжительную дискуссию, начатую делегатом от Армении и предназначенную для того, чтобы ввести, как обычно, в заблуждение государства-члены.