Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
The establishment of the Human Rights Council, and in particular its universal periodic review mechanism, provides the opportunity to give equal consideration to the human rights situation in all countries on the basis of constructive dialogue. Создание Совета по правам человека, и в особенности его механизма универсального периодического обзора, дает возможность уделить одинаковое внимание рассмотрению вопросов о положении в области прав человека во всех странах на основе конструктивного диалога.
Prominence was given to women's human rights in the consideration of women migrant workers, women and girls with disabilities and the girl child. Особое внимание правам человека женщин было уделено при рассмотрении вопросов, касающихся трудящихся женщин-мигрантов, женщин и девочек, имеющих инвалидность, и девочек.
The Executive Board may wish to take note of this report, including the management response to the 14 specific recommendations from the JIU for the consideration of the Executive Board in Annex 2 of the present paper. Исполнительный совет может пожелать принять во внимание настоящий доклад, включая отклик руководства на 14 конкретных рекомендаций ОИГ, представленных Исполнительному совету на рассмотрение, изложенный в Приложении 2 к настоящему документу.
In addition, the Department of Basic Education has a variety of social protection policies and programmes dedicated at promoting and protecting access to education for vulnerable children; taking into consideration issues that might deter children from coming to school, concentrating, as well as performing well. Кроме того, Департамент базового образования располагает самыми разнообразными стратегиями и программами социальной защиты, которые направлены на поощрение и охрану доступа к образованию для уязвимых детей; позволяют учитывать проблемы, которые могут мешать детям посещать школу, концентрировать внимание на учебе и иметь хорошую успеваемость.
A Public Internship Program, which provided 50 one-year and 80 six-month jobs in the provincial public service for university and college graduates, also gave priority consideration to members of minority and other disadvantaged groups. В ходе реализации государственной программы стажировок, обеспечившей выпускникам университетов и колледжей 50 годовых и 80 полугодовых трудовых договоров в секторе провинциальной государственной службы, приоритетное внимание уделялось рассмотрению кандидатур из числа меньшинств и других обездоленных групп.
Mexico is a paradigmatic example, demonstrating the need to promote differentiated strategies for women and men regarding formal and informal employment and the importance of taking into consideration women's unpaid work, such as domestic and care activities. Мексика является примером парадигмы, демонстрирующей необходимость проведения дифференцированных стратегий для женщин и мужчин в части формальной и неформальной занятости и важность принятия во внимание неоплачиваемого труда женщин, например такого, как работа по дому и уход за членами семьи.
In addition, in any decision of the House or the Council on economical, social and political matters, due consideration is given to its impact on the promotion and protection of human rights. Помимо этого, во всех решениях палаты или Совета по экономическим, социальным или политическим вопросам должное внимание уделяется последствиям в плане поощрения и защиты прав человека.
The Commission invites the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to continue to give due consideration, while exercising its mandated functions, to financing for gender equality and the empowerment of women in its work. Комиссия предлагает Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин при исполнении предусмотренных его мандатом функций продолжать уделять в своей работе должное внимание вопросам финансирования мероприятий по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
In considering the commercial introduction of manufactured nanomaterials to achieve potential environmental benefits, countries should also give due consideration to potential health or environmental implications of such use of nanomaterials during their whole life cycle. Рассматривая вопрос коммерческого внедрения синтетических наноматериалов для достижения потенциальных экологических преимуществ, страны должны уделять должное внимание возможному воздействию такого использования наноматериалов на здоровье человека и окружающую среду в течение всего срока их службы.
In the election of the National People's Congress, the highest power organ of the State, all ethnic minorities enjoy the same rights as ethnic Han, with special consideration given to ethnic groups with relatively small populations. В отношении выборов Всекитайского собрания народных представителей, высшего органа власти государства, все этнические меньшинства обладают теми же правами, что и этнические китайцы, причем сравнительно малочисленным этническим группам уделяется в этой связи особое внимание.
The Constitutional Act stipulated that due consideration should be accorded to the representation of ethnic minorities when appointing judges, and that members of ethnic minorities should be given priority when filling judicial posts. В Конституционном законе говорится, что при назначении судей должно уделяться надлежащее внимание вопросам представленности этнических меньшинств и что представители этнических меньшинств должны пользоваться приоритетом при заполнении вакансий в судебных учреждениях.
He wondered whether consideration had been given to a more intercultural approach to learning, in line with the recommendations of the Council of Europe and the provisions of the 1992 United Nations Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities. Он хотел бы узнать, уделяется ли внимание применению в какой-то мере более выраженному межкультурному подходу к обучению в соответствии с рекомендациями Совета Европы и положениями принятой в 1992 году Декларации Организации Объединенных Наций о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам.
Investment in the realization of the child's right to be heard in all matters of concern to her or him and for her or his views to be given due consideration, is a clear and immediate legal obligation of States parties under the Convention. Принятие мер по обеспечению осуществления права ребенка быть заслушанным по всем затрагивающим его вопросам, равно как и права ребенка на то, чтобы его мнениям уделялось должное внимание, является очевидным и приоритетным обязательством государств - участников Конвенции.
Compilation and implementation of educational and propagation programs at all levels of the society with a view to education, expansion, and deepening of the culture of work and social order, and realizing the value of time and its consideration in implementation of all activities. 449.14 Составление и осуществление образовательных и пропагандистских программ для всех слоев населения, для того чтобы внедрить, расширить и укрепить культуру работы и социального порядка, а также научиться ценить время и принимать его во внимание в любой деятельности.
Thus, if a decision-making body has acted beyond its powers, or taken an irrelevant matter into consideration, or acted irrationally, then that decision is susceptible to challenge by judicial review. Так, например, если орган, принимающий решение, вышел за пределы своих полномочий или принял во внимание не относящийся к его полномочиям вопрос или действовал вопреки логике, то соответствующее решение может быть оспорено в порядке надзорного судопроизводства.
The following main findings were highlighted by the CSTD intersessional panel and put forth for consideration by the Commission at its fourteenth session, scheduled to take place in Geneva from 23-27 May 2011: Межсессионная группа КНТР обратила внимание на следующие основные выводы, которые она предложила рассмотреть Комиссии на ее четырнадцатой сессии, организуемой в Женеве 23-27 мая 2011 года:
The consideration of enhanced action on mitigation and its associated means of implementation was focused on identifying areas of convergence, areas where further clarification is needed, and gaps that remain to be addressed. В ходе рассмотрения вопроса об активизации деятельности в области предотвращения изменения климата и связанных с этим средствах осуществления основное внимание уделялось установлению областей конвергенции, областей, в которых требуются дополнительные разъяснения, и пока еще не ликвидированных пробелов.
In the absence of any additional information received from the Party at the time of preparing the present report, the Secretariat, on the Committee's behalf, has invited a representative of Eritrea to attend the forty-third meeting to facilitate the Committee's consideration of the matter. Принимая во внимание отсутствие какой-либо дополнительной информации от Стороны на момент подготовки настоящего доклада, секретариат от имени Комитета предложил представителю Эритреи принять участие в сорок третьем совещании, с тем чтобы содействовать рассмотрению Комитетом этого вопроса.
The challenge now lies in implementing these recommendations fully and effectively and in ensuring that follow-up to financing for development is given due attention and consideration; В настоящий момент задача заключается в полном и эффективном выполнении этих рекомендаций, а также в обеспечении того, чтобы деятельности по финансированию развития уделялось необходимое внимание и придавалось то значение, которого она заслуживает;
The delegation of Norway acknowledged the improvements made to the draft strategy since the last version that had been submitted for consideration by the Steering Body at its thirty-second session, appreciating also that several comments it had provided had been taken into account. Делегация Норвегии приветствовала изменения, внесенные в проект стратегии с момента подготовки его последнего варианта, который был представлен на рассмотрение на тридцать второй сессии Руководящего органа, отметив также, что во внимание был принят ряд ее замечаний.
The representative of the secretariat, introducing the item, drew attention to the relevant documentation and outlined the work of the secretariat since the first session of the Conference, particularly with regard to the process of identifying emerging policy issues for the Conference's consideration. Представляя данный пункт, представитель секретариата обратил внимание на соответствующую документацию и рассказал о работе, проделанной секретариатом после перовой сессии Конференции, в частности в том, что касается процесса выявления возникающих вопросов политики для рассмотрения Конференцией.
However, the Committee regrets that the principle of the best interests of the child is still not reflected as a primary consideration in most legislative and policy matters affecting children and that it is not adequately taken into account by professionals working with children, including the judiciary. Вместе с тем Комитет сожалеет о том, что принципу наилучшего обеспечения интересов ребенка по-прежнему не уделяется первоочередное внимание при рассмотрении большинства законодательных и политических вопросов, затрагивающих интересы детей, и что он не учитывается в полной мере специалистами, работающими с детьми, включая судебных работников.
Subsequently, the co-chairs of the contact group on non-compliance reported on the outcome of its deliberations, drawing attention to a co-chairs' proposal set out in a conference room paper that was before the Conference for its consideration. Впоследствии сопредседатели контактной группы по несоблюдению доложили об итогах проведенных в группе обсуждений, обратив внимание на предложение сопредседателей, изложенное в документе зала заседаний, представленном на рассмотрение Конференции Сторон.
In response to the report, the General Assembly requested the Secretary-General to submit for its consideration at its sixty-seventh session, a report, inter alia, on managing ASHI, bearing in mind that the "pay-as-you-go" principle is also one of the variable options. Реагируя на этот доклад, Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить ей для рассмотрения на ее шестьдесят седьмой сессии доклад, касающийся, в частности, порядка покрытия обязательств по МСВО, принимая во внимание, что принцип распределительного финансирования также является одним из приемлемых вариантов.
As requested by the Committee following the consideration of Jamaica's Second Periodic Report, please see below an overview of some of the measures put in place by the Government of Jamaica that give special attention to the situation of the boy child. В соответствии с просьбой Комитета, сформулированной после рассмотрения второго периодического доклада Ямайки, ниже приводится обзор некоторых мер, принятых правительством Ямайки, в рамках которых особое внимание уделяется положению мальчиков.