Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
First, due care and consideration was given to the selection of the Head of Government, with the view of ensuring effective leadership and a sense of purpose. Во-первых, должное внимание было уделено выборам главы правительства, с тем чтобы обеспечить эффективность руководства и целенаправленность действий.
What is important is that such a paper could facilitate and focus our consideration of all relevant issues by enabling us to move away from the past format of general statements and reactions. Важно то, что такой документ мог бы облегчить рассмотрение вопроса и сфокусировать наше внимание на важных вопросах, позволяя нам отойти от прежнего формата общих заявлений и реакций на них.
It is clear that success in our endeavours to revamp and to revitalize the Security Council will be elusive if the key issue of an increase in permanent membership is not accorded the consideration that it warrants. Совершенно очевидно, что мы не добьемся успеха в нашей работе по перестройке и активизации Совета Безопасности до тех пор, пока не будет уделено должное внимание ключевому вопросу об увеличении числа постоянных членов.
That would mean that up to five new permanent members could be added, taking into consideration the contribution of the candidates to the essential aims of the Organization. Это означало бы, что можно добавить до пяти новых постоянных членов, принимая во внимание вклад кандидатов в дело достижения основных целей Организации.
We also urge the United Nations Economic Commission for Latin America and the Caribbean to take these needs into consideration and to give us its fullest support in these efforts. Мы также настоятельно призываем Экономическую комиссию Организации Объединенных Наций для Латинской Америки и Карибского бассейна принять во внимание эти потребности и оказать нам самую широкую поддержку в этих усилиях.
These are factors that must be given priority consideration when we design ways and means to support the new democracies that are emerging, or countries in which that system is now being strengthened. Это те факторы, которые должны приниматься прежде всего во внимание, когда мы намечаем пути и средства для поддержания новых нарождающихся демократий или стран, в которых эта система в настоящее время укрепляется.
The Commission further requested that the Working Group on Indigenous Populations at its fourteenth session give priority consideration to the possible establishment of a permanent forum for indigenous people within the United Nations and thereby contribute to the ongoing review. Далее Комиссия обратилась с просьбой к Рабочей группе по коренному населению уделить приоритетное внимание на ее четырнадцатой сессии рассмотрению вопроса о возможном создании постоянного форума коренных народов в рамках Организации Объединенных Наций и внести тем самым свой вклад в проведение этого обзора.
In fact, it seemed that in its discussion of article 30 the Commission had strayed from its focus on the secondary rules of State responsibility to consideration of primary obligations and whether or not the acts of a State should form the basis for a particular countermeasure. Фактически, как представляется, в ходе обсуждения статьи 30 основное внимание Комиссии сместилось с рассмотрения вторичных норм ответственности государств на рассмотрение первичных обязательств и вопроса о том, должны ли деяния государства составлять основу для той или иной конкретной контрмеры.
Particular aspects for consideration were the transfer of satellites to disposal orbits before the end of their useful life and the legal status and ownership of objects abandoned in space. Особое внимание следует уделить рассмотрению таких аспектов, как увод спутников перед окончанием их срока службы на орбиты захоронения, а также правовой статус и принадлежность объектов, брошенных в космическом пространстве.
Furthermore, discussions open to non-member States should be held at the very outset of the consideration of a given item in order to enable to Council to take into account the proposals and views expressed. Кроме этого, прения, открытые для государств, не являющихся членами Совета, должны проводиться в самом начале процесса рассмотрения конкретного пункта с тем, чтобы Совет мог принять во внимание внесенные предложения и выраженные мнения.
Mr. KLEIN commended the efforts of the Working Group, but shared the doubts expressed concerning the difficulty of determining where responsibilities actually lay in federal structures; the Committee should give due consideration to that issue. Г-н КЛЯЙН высоко оценивает усилия Рабочей группы, но разделяет высказанные сомнения относительно трудностей в определении действительной ответственности федеральных структур; Комитету следует уделить соответствующее внимание рассмотрению этого вопроса.
The Advisory Committee should give priority to consideration of the performance report so that the Fifth Committee could take up the item again at the earliest opportunity in the forthcoming regular session. Консультативному комитету следует уделить первоочередное внимание рассмотрению отчета об исполнении сметы, с тем чтобы Пятый комитет мог при первой возможности заняться рассмотрением этого пункта на предстоящей очередной сессии.
It had, however, decided to give priority to consideration of issues relating to the scale of assessments for peacekeeping operations concerning the Czech Republic, Slovakia and Zambia. Вместе с тем он постановил уделить первоочередное внимание рассмотрению вопросов, касающихся шкалы взносов для операций по поддержанию мира и имеющих отношение к Чешской Республике, Словакии и Замбии.
Therefore, we believe that for the best understanding and proper consideration of the work of the Court and possible expansion of its competence, this plenary should give due time and attention to considering the report. Поэтому мы полагаем, что для наилучшего понимания и должного осмысления работы Суда и возможного расширения его компетенции, данное пленарное заседание должно уделить необходимое время и внимание рассмотрению доклада.
Despite our self-imposed race against the clock, we would urge that, even at this eleventh hour, consideration be given to resolving the shortcomings of the treaty's scope and responding to the aspirations for nuclear disarmament through the mechanism which we have proposed. Несмотря на наш добровольный спор со временем, мы бы настаивали на том, чтобы, пусть даже на этом позднем этапе, было уделено внимание устранению недочетов в договорной сфере охвата и учету чаяний в отношении ядерного разоружения за счет предложенного нами механизма.
The President of the International Institute of Higher Studies in Criminal Sciences indicated that those issues would be taken into serious consideration in planning for the meeting of the expert group. Президент Международного института по изучению дисциплин уголовного права отметил, что эти вопросы будут самым серьезным образом приняты во внимание при планировании мер по проведению совещания группы экспертов.
It was agreed that the report would give particular consideration to the problems of sustainable development of large urban conglomerations and to the interdependence of energy, transport and water in such areas. Была достигнута договоренность о том, что особое внимание в докладе будет уделяться проблемам устойчивого развития в крупных городских агломерациях и взаимозависимости секторов энергетики, транспорта и водных ресурсов в таких районах.
The Signatories will also give consideration to the outcome of the Third European Ministerial Conference on Environment and Health, including the possible drawing-up of a protocol on strategic environmental assessment to the Convention. Стороны, подписавшие Конвенцию, также примут во внимание результаты третьей Европейской конференции министров по проблемам окружающей среды и здоровья, включая возможную разработку протокола по стратегической оценке воздействия на окружающую среду к Конвенции.
Particular consideration may be given to issues related to the opening up of electricity markets, electricity interconnections among CIS countries and electricity trade between CIS and the Baltic States. Особое внимание может быть уделено вопросам, связанным с открытием рынков электроэнергии, объединению энергосистем стран СНГ и торговле электроэнергией между СНГ и государствами Балтии.
While it is generally held that contentious issues arising from treaties or constructive arrangements involving indigenous peoples should be discussed in the domestic realm, the international dimension of the treaty problematique nevertheless warrants proper consideration. Хотя широко известно, что спорные вопросы, возникающие в связи с договорами или конструктивными договоренностями, касающимися коренных народов, должны обсуждаться на внутригосударственном уровне, тем не менее внимание заслуживает и международный аспект договорной проблематики.
In electing its Chairmen-Rapporteur, each working group shall pay due consideration to the geographical distribution, taking account of the nationalities of the Chairmen-Rapporteurs already elected in other working groups. При избрании своего Председателя-Докладчика каждая рабочая группа уделяет должное внимание географическому распределению, принимая во внимание гражданство председателей-докладчиков, уже избранных в других рабочих группах.
Recommend strongly that, in designing the next multi-year programme of work of the Commission for Social Development, due consideration be given to family issues; настоятельно рекомендуем при разработке следующей многолетней программы работы Комиссии социального развития уделять должное внимание вопросам семьи;
Lenders, donors and governments of countries in transition should give due consideration to applying appropriate technology for registers, boundary surveys etc., by clarifying the local conditions and limitations for ongoing maintenance. Кредиторам, донорам и правительствам стран переходного периода следует уделять должное внимание использованию надлежащей технологии для составления регистров, проведения межевых съемок и т.д. посредством уточнения местных условий и ограничений в плане текущего эксплуатационного обслуживания.
Also in resolution 3/4, the Forum invited the Global Environment Facility, within its mandate and respective operational programmes and strategies, to give due consideration to financing related forests projects. В той же резолюции 3/4 Форум предложил Глобальному экологическому фонду, в рамках его мандата и соответствующих оперативных программ и стратегий, уделять должное внимание финансированию соответствующих проектов по лесам.
The meeting emphasized, however, that due consideration should be given to the in kind contributions for various activities the full costs of which was often difficult to estimate. Участники совещания подчеркнули, однако, что должное внимание следует уделить взносам натурой на различные мероприятия, общий стоимостной объем которых зачастую определить трудно.