Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
Turning to the detailed consideration of the issues at hand, the Expert Group discussed the definition of civilian private security services and the various elements that should be taken into account when establishing such a definition. Приступив к подробному рассмотрению намеченных вопросов, Группа экспертов обсудила определение гражданских частных служб безопасности и различные элементы, которые надлежит принимать во внимание в связи с разработкой такого определения.
A greater focus on gender equality issues would also be needed in the Fifth and Sixth Committees in order to implement General Assembly resolution 66/132 and its call for "all bodies of the United Nations to fully mainstream a gender perspective into all issues under their consideration". Повышенное внимание вопросам гендерного равенства потребуется также в Пятом и Шестом комитетах в целях осуществления резолюции 66/132 Генеральной Ассамблеи и ее призыва ко «всем органам Организации Объединенных Наций обеспечить всесторонний учет гендерной проблематики во всех рассматриваемых ими вопросах».
The Study Group then began its consideration of the second report by the Chairman on the jurisprudence under special regimes relating to subsequent agreements and subsequent practice, focusing on some of the general conclusions proposed therein. Затем Исследовательская группа приступила к рассмотрению второго доклада Председателя о судебной практике в соответствии со специальными режимами, касающимися последующих соглашений и последующей практики, сосредоточив внимание на некоторых предлагаемых в нем общих выводах.
The stated purpose of these amendments was to enable NEAB to focus more on the most important cases and to ensure fast and efficient consideration of all appeals. Заявленная цель этих изменений состояла в том, чтобы дать возможность АСОПОС сосредоточить свое внимание на наиболее важных делах и обеспечить оперативное и эффективное рассмотрение всех жалоб.
In particular, she has endeavoured to underline the need for continuing legal education and training to enable judges, prosecutors and lawyers to apply international human rights standards, norms and principles in the consideration of domestic cases. В частности, она стремится обращать особое внимание на необходимость непрерывного повышения квалификации юристов и профессиональной подготовки, чтобы судьи, прокуроры и адвокаты могли применять в национальном судопроизводстве международные стандарты, нормы и принципы в области прав человека.
In the view of the Committee, the Secretary-General should have given adequate consideration to the additional options and alternative financing opportunities, some of which, or a combination of which, might prove viable. По мнению Комитета, Генеральный секретарь должен был уделить адекватное внимание этим дополнительным вариантам и альтернативным возможностям финансирования, ибо некоторые из них или же их сочетание могут оказаться жизнеспособными.
However, the Committee considers that, even without taking the disputed facts into consideration, the conditions of detention in the temporary confinement ward amounted to cruel, inhuman or degrading treatment within the meaning of article 16 of the Convention. Вместе с тем Комитет считает, что, даже не принимая во внимание оспариваемые факты, условия заключения в изоляторе временного содержания были равносильны жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению по смыслу статьи 16 Конвенции.
Recognizes the importance of giving appropriate consideration to energy issues in the elaboration of the post 2015 development agenda; признает важность того, чтобы при разработке повестки для в области развития на период после 2015 года вопросам энергетики уделялось должное внимание;
Strengthen the mechanisms for monitoring and reviewing procurements, taking into consideration risk and cost factors, by increasing regular reviews of the performance of the requisition units Укрепить механизмы контроля и проверки закупок, принимая во внимание факторы риска и затрат, путем увеличения числа регулярных обзоров деятельности подразделений-заказчиков
In making an order, the judge is required to give particular consideration to the impact of this on the defendant's right to a fair trial. При вынесении подобного решения судья обязан уделять особое внимание тому, как оно повлияет на осуществление права обвиняемого на справедливое судебное разбирательство.
More in-depth working knowledge and specialized training are provided through instructor-led courses, allowing for further explanations, practical case studies and the consideration of actual opening balances or dry run issues. Более углубленное изучение приемов работы и специализированная подготовка обеспечиваются на аудиторных курсах, где даются дополнительные разъяснения, проводятся практические занятия по темам и принимаются во внимание фактические начальные балансы или вопросы подготовки пробных финансовых отчетов.
Further work was needed to identify sources and develop inventories of releases during the interim period, and the Committee should give due consideration to that matter in the organization of its work. В промежуточный период необходимо вести дополнительную работу по выявлению источников и составлению кадастров высвобождений, и Комитету следует уделить должное внимание этому вопросу при организации своей работы.
The Special Rapporteur highly appreciates both invitations and will take them into consideration in the preliminary analysis that she is conducting to determine her workplan with regard to country visits. Специальный докладчик весьма признательна за оба приглашения и примет их во внимание в ходе предварительного анализа, который она проводит в целях составления плана работы в части поездок по странам.
For example, it may be important to give special consideration to the particular challenges that occur in conflict zones and States in transition, as well as to the disproportionate impact that corporate-related human rights abuses may have on women and vulnerable and/or marginalized groups. Например, важно, может быть, уделить особое внимание конкретным проблемам, которые возникают в зонах конфликтов и государствах с переходной экономикой, а также непропорционально большому воздействию, которое связанные с деятельностью корпораций нарушения прав человека могут иметь для женщин и уязвимых и/или маргинализированных групп.
Careful consideration must be given to the training of law enforcement personnel and their ability to respond appropriately and effectively to violent situations, their ethnic or religious make-up, and their motivation. В связи с этим следует уделять особое внимание подготовке сотрудников правоохранительных органов и развитию у них способности адекватно и эффективно реагировать на ситуации насилия, а также учитывать их этническую или религиозную принадлежность и повышать их мотивацию.
Since the target of achieving gender parity was clearly set by the Member States, the Network considered that this issue needed to be a prime area of consideration in the ongoing review of the compensation package. Сеть выразила мнение, что, поскольку государства-члены четко поставили цель достижения гендерного паритета, этому вопросу необходимо уделять первоочередное внимание в рамках проводимого пересмотра пакета вознаграждения.
This document took into consideration all comments received from experts in due time by the secretariat, including those discussed during the session of the Friends of the Chair meeting (29 September 2014). При подготовке этого документа были приняты во внимание все замечания, которые своевременно поступили в секретариат от экспертов, включая те из них, которые обсуждались на состоявшемся в ходе сессии совещании помощников Председателя (29 сентября 2014 года).
(b) As activities under objective 3 constitute a significant proportion of the budget required for implementation of the work programme, consideration should be given to the various scenarios of investment (see para. 37 below). Ь) поскольку на мероприятия в контексте цели З выделяется значительная часть бюджетных средств, предназначенных для осуществления программы работы, следует обратить внимание на различные инвестиционные сценарии см. пункт 37 ниже).
While more work is needed to help improve understanding of the precise implications of these trends, it is clear that optimizing maritime transportation systems will require their due consideration, taking account also of the external costs arising from maritime transport activities. Хотя для более глубокого понимания конкретных последствий этих тенденций предстоит еще проделать определенную работу, уже сейчас ясно, что для оптимизации систем морских перевозок необходимо должным образом учитывать эти тенденции, принимая также во внимание внешние издержки морского судоходства.
OIOS indicated that in developing its workplan, consideration was given to the residual risk, and any related oversight activities performed by the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit. УСВН отметило, что при разработке своего плана работы оно уделяло внимание факторам остаточного риска и любой связанной с этим надзорной деятельности, осуществляемой Комиссией ревизоров и Объединенной инспекционной группой.
Article 1 of the Convention calls attention to the potential consideration of a precautionary approach with the following statement: Статья 1 Конвенции обращает внимание на возможность учесть принцип принятия мер предосторожности в такой формулировке:
The stocktaking has focused on specific situations that came up for the Council's consideration between July and September, namely, in Burundi, Liberia and Sierra Leone, where the Commission was invited to exercise its advisory role. В ходе оценки основное внимание уделялось конкретным вопросам, вынесенным на обсуждение Совета в период с июля по сентябрь, а именно ситуации в Бурунди, Либерии и Сьерра-Леоне, в связи с чем Комиссии было предложено выполнять свою консультативную роль.
The Commission recalled that, at its seventy-seventh session, in 2013, it had agreed that it would give due consideration to the readiness of the organizations, given their budgetary and strategic plans. Как известно, Комиссия на своей семьдесят седьмой сессии в 2013 году приняла решение о том, что она будет должным образом учитывать готовность организаций, принимая во внимание их бюджетные и стратегические планы.
Several delegations placed special emphasis on the continuation of the consideration of items and proposals regarding the question of the maintenance of international peace and security, in particular those addressing the functions of the General Assembly. Несколько делегаций уделили особое внимание продолжению рассмотрения вопросов и предложений, касающихся темы поддержания международного мира и безопасности, в частности тех, которые затрагивают функции Генеральной Ассамблеи.
At the time of inspection, consideration should be given to the pattern choice and to the evaluation of disease level, virus content and varietal mixture, if the field was planted with different seed sources. Во время инспекции необходимо уделять внимание выбору схемы и оценке уровня заболеваемости, содержания вирусов и сортовым примесям, если поле было засажено картофелем из различных источников семян.