Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
The Committee remains concerned that the legislation in place does not fully correspond to international standards, particularly with respect to protection in intercountry adoptions, and does not take the best interests of the child into consideration. Комитет сохраняет обеспокоенность по поводу того, что действующее законодательство не в полной мере соответствует международным стандартам, особенно в отношении защиты межстрановых усыновлений/удочерений, и в нем не принимаются во внимание наилучшие интересы ребенка.
In the area of legislative assistance, the Secretariat took into careful consideration the increase in calls for model legislation and noted that such model legislation needed to be specific and focused, in order to be readily adaptable to different national legal contexts. Что касается помощи по законодательным вопросам, то Секретариат обратил особое внимание на возросшее количество призывов подготовить типовое законодательство и отметил, что такие типовые законодательные положения должны затрагивать конкретные вопросы и носить целенаправленный характер, чтобы их можно было легко приспособить к условиям различных национальных правовых систем.
We very much value our relationship with these bodies in enabling us to incorporate women's views and due consideration is given to the WNC's shadow CEDAW report, alongside all thematic reports submitted. Мы высоко ценим наши отношения с этими организациями, которые дают нам возможность учитывать мнения женщин, и уделяем должное внимание альтернативному докладу КЛДЖ, составленному НКЖ, наряду со всеми представленными тематическими докладами.
Taking this into consideration, special trainings have been prepared for specific obligated institutions (banks, insurance companies, currency exchange offices etc.) by the General Inspector of Financial Information, in the scope of tasks imposed on those institutions. Принимая вышеуказанное во внимание, для ответственных учреждений (банков, страховых компаний, пунктов по обмену валюты и т.п.) были проведены специальные курсы профессиональной подготовки, организованные Генеральным инспектором по финансовой информации в рамках задач, поставленных перед этими учреждениями.
During the consideration of the proposed budget for UNAMID, his delegation would bear in mind the need to provide the mission with the necessary resources, on the basis of a realistic assessment of its requirements and taking into account the recommendations of the Advisory Committee. При рассмотрении предлагаемого бюджета ЮНАМИД его делегация будет исходить из необходимости предоставления этой операции всех необходимых ресурсов на основе реалистичной оценки ее потребностей и принимая во внимание рекомендации Консультативного комитета.
The Government of Sri Lanka also notes the appreciation of the Committee to the responses given to questions raised and concerns expressed during the consideration of the report. Правительство Шри-Ланки также обращает внимание на то, что Комитет с удовлетворением отметил ответы, данные делегацией на поднятые в ходе рассмотрения доклада вопросы и волнующие темы.
The present report mainly focuses on the implementation of General Assembly resolution 59/250 and Economic and Social Council resolution 2006/14, with due consideration of the 2005 World Summit Outcome. В настоящем докладе основное внимание уделяется осуществлению резолюции 59/250 Генеральной Ассамблеи и резолюции 2006/14 Экономического и Социального Совета с должным учетом положений Итогового документа Всемирного саммита 2005 года.
In response to those comments, Mr. Kuijpers pointed out that emphasis in the report had been placed on the impact of measures to reduce ozone-depleting substances rather than on the consideration of alternative technologies. В ответ на эти замечания г-н Куиджперс указал на то, что в докладе особое внимание уделяется воздействию мер по сокращению объемов озоноразрушающих веществ, а не обсуждению альтернативных технологий.
When developing the necessary infrastructure for the Stockholm Convention consideration should be given to simultaneously developing the relevant legal framework and infrastructure for the Rotterdam Convention. При разработке необходимой инфраструктуры для целей выполнения положений Стокгольмской конвенции следует также обратить внимание на одновременную разработку соответствующих правовых рамок и инфраструктуры для Роттердамской конвенции.
The Executive Board, taking into account its mandate, agreed on its recommendations on regional distribution for consideration by the CMP at its third session (see annex). Исполнительный совет, принимая во внимание свой мандат, разработал рекомендации по региональному распределению для рассмотрения КС/СС на ее третьей сессии (см. приложение).
The complementary statement takes into consideration a number of the concerns that we expressed, and I take this opportunity to thank you for your understanding of those concerns. Дополнительное заявление принимает во внимание ряд озабоченностей, которые мы выражали, и пользуясь случаем, я благодарю вас за понимание вами этих озабоченностей.
The Canadian Environmental Assessment Act, 1992, provides for the consideration of aboriginal traditional knowledge in conducting an environmental assessment. В канадском Законе об оценке состояния окружающей среды 1992 года предусматривается принятие во внимание традиционных знаний коренного населения при проведении оценки состояния окружающей среды.
The Committee has identified, as an important general principle, the requirement of the Convention that the best interests of the child should be a primary consideration in all actions concerning children (art. 3, para. 1). Комитет установил, что одним из важных общих принципов является содержащееся в Конвенции требование о том, чтобы наилучшему обеспечению интересов ребенка уделялось первоочередное внимание во всех действиях в отношении детей (пункт 1 статьи 3).
In the interim, resources are foreseen for those elements of security which require immediate consideration and which are not likely to be affected by the outcome of the management review. Тем временем, предусматривается выделение средств на те элементы системы обеспечения безопасности, которым необходимо уделить внимание незамедлительно и на которых вряд ли скажутся результаты управленческого анализа.
OECS States are giving consideration to a number of priority areas, including participation in the Voluntary IMO Member State Audit Scheme, which enables flag States to assess how effectively they implement and enforce relevant IMO convention standards. Государства - члены ОВКГ уделяют внимание ряду приоритетных областей, включая участие в добровольной системе аудита государств - членов ИМО, которая позволяет государствам флага оценивать, насколько эффективно они внедряют и обеспечивают исполнение соответствующих стандартов конвенции ИМО.
The representative of IOM noted that the special needs of vulnerable groups, such as unaccompanied minors, women, victims of smugglers and traffickers and persons in need of medical care, must be given particular consideration during the rescue process and after disembarkation. Представитель МОМ отметил, что в процессе проведения спасательной операции и после высадки на берег необходимо уделять пристальное внимание особым потребностям уязвимых групп, как то несопровождаемых несовершеннолетних, женщин, жертв контрабандистов и торговцев людьми и лиц, нуждающихся в медицинском уходе.
The full guarantee of religious liberty cannot be limited to the free exercise of worship but has to give due consideration to the public dimension of religion, and hence to the possibility of believers playing their part in building the social order. Для обеспечения полной гарантии религиозной свободы нельзя ограничиваться свободным отправлением культа, но необходимо уделять должное внимание общественному аспекту религии и, следовательно, тому, чтобы верующие могли играть свою роль в формировании социального устройства.
In the United Nations context, the Secretariat has to contend not only with that issue, but also with a system designed to ensure that appropriate consideration be given to the mandates of the General Assembly relating to geographical distribution and gender balance. В контексте Организации Объединенных Наций Секретариат должен заниматься не только этой проблемой, но и системой, разработанной для обеспечения того, чтобы уделялось надлежащее внимание мандатам Генеральной Ассамблеи относительно географического распределения и гендерного баланса.
In that context, it is vitally important that due consideration be given to addressing and including climate change, the current global food crisis and oil costs in the framework of HIV/AIDS programmes. В этой связи жизненно важно уделять должное внимание решению проблем изменения климата, нынешнего глобального продовольственного кризиса и стоимости нефти и включать эти проблемы в программы по ВИЧ/СПИДу.
In any event, the presentation of the concept paper had made it possible to awaken all sides to the current difficulties (delays in the consideration of reports, non homogeneous jurisprudence, and so on) and to concentrate attention on coordination and harmonization. Как бы то ни было, представление концептуального документа позволило довести до сведения различных сторон информацию об имеющихся трудностях (задержках в рассмотрении докладов, неоднородной правовой практике и т.д.) и акцентировать внимание на координации и согласовании.
It also drew experts' attention to several areas for consideration and possible action, including follow-up to the fiftieth session of the Commission on the Status of Women and to the fifth inter-committee meeting. В ней также обращается внимание экспертов на некоторые области для рассмотрения и возможного принятия мер, включая последующие меры по итогам пятидесятой сессии Комиссии по положению женщин и пятого межкомитетского заседания.
The deliberations had to focus mainly on the implementation of the IPF/IFF proposals for action, and there was a constant undercurrent of a politically sensitive issue related to the consideration of the possible parameters of a legal framework at the fifth session of the Forum. В ходе обсуждений приходилось уделять основное внимание осуществлению практических предложений МГЛ/МФЛ, и постоянно на заднем плане присутствовал политически чувствительный вопрос, связанный с рассмотрением возможных параметров юридической основы на пятой сессии Форума.
The quality assurance report further listed nine matters for consideration by the Department of Internal Oversight Services, namely: В докладе о гарантиях качества было также перечислено девять вопросов, на которые должен обратить внимание Департамент служб внутреннего надзора, а именно:
The African Group attaches great importance to this issue as an integral part of the reform of the United Nations and welcomes the priority you have attached to its consideration. Группа африканских государств придает огромное значение этому вопросу как неотъемлемому элементу реформы Организации Объединенных Наций и приветствует первоочередное внимание, которое Вы уделили его рассмотрению.
It is, however, important to note that while the focus is on the African Union, due consideration should be given to the role of subregional organizations in Africa as the building blocks of African peacekeeping capacity. Тем не менее важно отметить, что, хотя основное внимание уделяется Африканскому союзу, следует также должным образом рассмотреть роль субрегиональных организаций в Африке в качестве структурных элементов африканского миротворческого потенциала.