In that context, due consideration should be given to the possibility of strengthening the role of the Joint Appeals Board. |
В этой связи должное внимание надлежит уделить возможности повышения роли Объединенного апелляционного совета. |
The Committee should give serious consideration to the consolidation of peacekeeping accounts, the potential benefits of which were significant. |
Комитету следует уделить серьезное внимание консолидации счетов операций по поддержанию мира, потенциальные выгоды которой существенны. |
In that connection, due consideration should be given to the "polluter pays" principle. |
В этой связи должное внимание следует уделить принципу «платит загрязнитель». |
We give special consideration and visibility to the needs of these countries in our programmes and strategies. |
В наших программах и стратегиях мы уделяем особое внимание потребностям этих стран. |
However, UNFPA urged that due consideration be given to the unique operating conditions and environments faced by individual agencies. |
Однако ЮНФПА настоятельно призвал придавать должное внимание уникальным условиям и обстоятельствам функционирования, с которыми сталкиваются индивидуальные учреждения. |
We would like to take this opportunity to highlight a few points that, we believe, merit serious consideration. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы привлечь внимание к ряду моментов, которые, по нашему мнению, требуют серьезного внимания. |
It deals in particular with the follow-up of the Committee's recommendations made upon consideration of the third report on 19 January 2000. |
В докладе обращается особое внимание на осуществление рекомендаций, сформулированных Комитетом при рассмотрении третьего доклада от 19 января 2000 года. |
At the dissolution of marriage, there is no special consideration except the interest of the child. |
При расторжении брака никакие особые факторы во внимание не принимаются, за исключением интересов ребенка. |
It is understood that consideration by the Board will focus mainly on the recommendations addressed to it for action. |
При этом понимается, что Совет в ходе обсуждения будет уделять основное внимание таким рекомендациям, которые требуют от него принятия мер. |
We must therefore direct our attention to consideration of measures to improve the working methods of the General Assembly. |
Поэтому мы должны направлять наше внимание на рассмотрение мер улучшения методов работы Генеральной Ассамблеи. |
Taking into consideration the other justifications given in INF., the working group unanimously adopted the alternative proposal contained in paragraph 5. |
Принимая во внимание другие доводы, приведенные в документе INF. 20, Рабочая группа единодушно одобрила альтернативное предложение, содержащееся в пункте 5. |
This is the historical mission of the new Government of Haiti, and it also an issue to which the international community should give serious consideration. |
Такова историческая миссия нового правительства Гаити, и международное сообщество призвано уделять этому вопросу пристальное внимание. |
Based on this, we anticipate that the Forum will give appropriate consideration to our policy recommendations and action requests. |
С учетом вышесказанного мы ожидаем того, что Форум уделит надлежащее внимание нашим рекомендациям в отношении политики и просьбам о принятии конкретных мер. |
It is recommended that the Forum give due consideration to those factors as emerging issues. |
Рекомендуется, чтобы Форум уделил достаточное внимание этим факторам в качестве возникающих проблем. |
In any reform programmes, the human rights of the disabled should be the primary consideration. |
В рамках любых программ реформ следует уделять первоочередное внимание правам человека инвалидов. |
The Special Raporteur welcomes these initiatives and hopes that the Constitutional Loya Jirga will give the recommendations due consideration. |
Специальный докладчик приветствует эти инициативы и надеется, что Конституционная Лойя джирга уделит этим рекомендациям должное внимание. |
The Forum recommends that in staffing the secretariat of the Forum, due consideration be given to qualified indigenous youth applicants. |
Форум рекомендует при комплектовании секретариата Форума уделять должное внимание квалифицированным молодым кандидатам из числа коренных народов. |
It also took into consideration the corresponding national legislation: |
З. Кроме того, принимались во внимание соответствующие национальные законодательные акты: |
The Ministry has also given special consideration to promoting human rights principles in the educational curriculum at the primary and secondary school level. |
Кроме того, министерство уделяет особое внимание отражению принципов прав человека в учебных программах начальных и средних школ. |
Within the refugee populations, the needs of vulnerable groups require special consideration. |
Что касается беженцев в целом, особое внимание следует уделять потребностям уязвимых групп такой категории. |
Proper consideration and support should be provided to this subprogramme within the general framework of this programme . |
В общих рамках данной программы этой подпрограмме следует уделить надлежащее внимание и обеспечить ее соответствующую поддержку.». |
Thus, special consideration should be given to extend to the poorest countries comprehensive and predictable duty and quota-free market access. |
Поэтому особое внимание следует уделить задаче предоставления беднейшим странам всеобъемлющего и предсказуемого доступа на рынки без каких-либо пошлин и квот. |
Special consideration was given to the responsibility of the launching State and the creation of a system for mitagation of the effects of space debris. |
Особое внимание было уделено ответственности запускающего государства и созданию системы уменьшения загрязнения космического пространства. |
Accordingly, the proposed requirements for 2009 take the above assumptions into consideration. |
Поэтому вышеупомянутые соображения были приняты во внимание при определении предлагаемых потребностей на 2009 год. |
Similar consideration should be given in the Organization's operational work as well. |
Аналогичное внимание следует также уделять оперативной деятельности Организации на страновом уровне. |