Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
In that context, due consideration should be given to the possibility of strengthening the role of the Joint Appeals Board. В этой связи должное внимание надлежит уделить возможности повышения роли Объединенного апелляционного совета.
The Committee should give serious consideration to the consolidation of peacekeeping accounts, the potential benefits of which were significant. Комитету следует уделить серьезное внимание консолидации счетов операций по поддержанию мира, потенциальные выгоды которой существенны.
In that connection, due consideration should be given to the "polluter pays" principle. В этой связи должное внимание следует уделить принципу «платит загрязнитель».
We give special consideration and visibility to the needs of these countries in our programmes and strategies. В наших программах и стратегиях мы уделяем особое внимание потребностям этих стран.
However, UNFPA urged that due consideration be given to the unique operating conditions and environments faced by individual agencies. Однако ЮНФПА настоятельно призвал придавать должное внимание уникальным условиям и обстоятельствам функционирования, с которыми сталкиваются индивидуальные учреждения.
We would like to take this opportunity to highlight a few points that, we believe, merit serious consideration. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы привлечь внимание к ряду моментов, которые, по нашему мнению, требуют серьезного внимания.
It deals in particular with the follow-up of the Committee's recommendations made upon consideration of the third report on 19 January 2000. В докладе обращается особое внимание на осуществление рекомендаций, сформулированных Комитетом при рассмотрении третьего доклада от 19 января 2000 года.
At the dissolution of marriage, there is no special consideration except the interest of the child. При расторжении брака никакие особые факторы во внимание не принимаются, за исключением интересов ребенка.
It is understood that consideration by the Board will focus mainly on the recommendations addressed to it for action. При этом понимается, что Совет в ходе обсуждения будет уделять основное внимание таким рекомендациям, которые требуют от него принятия мер.
We must therefore direct our attention to consideration of measures to improve the working methods of the General Assembly. Поэтому мы должны направлять наше внимание на рассмотрение мер улучшения методов работы Генеральной Ассамблеи.
Taking into consideration the other justifications given in INF., the working group unanimously adopted the alternative proposal contained in paragraph 5. Принимая во внимание другие доводы, приведенные в документе INF. 20, Рабочая группа единодушно одобрила альтернативное предложение, содержащееся в пункте 5.
This is the historical mission of the new Government of Haiti, and it also an issue to which the international community should give serious consideration. Такова историческая миссия нового правительства Гаити, и международное сообщество призвано уделять этому вопросу пристальное внимание.
Based on this, we anticipate that the Forum will give appropriate consideration to our policy recommendations and action requests. С учетом вышесказанного мы ожидаем того, что Форум уделит надлежащее внимание нашим рекомендациям в отношении политики и просьбам о принятии конкретных мер.
It is recommended that the Forum give due consideration to those factors as emerging issues. Рекомендуется, чтобы Форум уделил достаточное внимание этим факторам в качестве возникающих проблем.
In any reform programmes, the human rights of the disabled should be the primary consideration. В рамках любых программ реформ следует уделять первоочередное внимание правам человека инвалидов.
The Special Raporteur welcomes these initiatives and hopes that the Constitutional Loya Jirga will give the recommendations due consideration. Специальный докладчик приветствует эти инициативы и надеется, что Конституционная Лойя джирга уделит этим рекомендациям должное внимание.
The Forum recommends that in staffing the secretariat of the Forum, due consideration be given to qualified indigenous youth applicants. Форум рекомендует при комплектовании секретариата Форума уделять должное внимание квалифицированным молодым кандидатам из числа коренных народов.
It also took into consideration the corresponding national legislation: З. Кроме того, принимались во внимание соответствующие национальные законодательные акты:
The Ministry has also given special consideration to promoting human rights principles in the educational curriculum at the primary and secondary school level. Кроме того, министерство уделяет особое внимание отражению принципов прав человека в учебных программах начальных и средних школ.
Within the refugee populations, the needs of vulnerable groups require special consideration. Что касается беженцев в целом, особое внимание следует уделять потребностям уязвимых групп такой категории.
Proper consideration and support should be provided to this subprogramme within the general framework of this programme . В общих рамках данной программы этой подпрограмме следует уделить надлежащее внимание и обеспечить ее соответствующую поддержку.».
Thus, special consideration should be given to extend to the poorest countries comprehensive and predictable duty and quota-free market access. Поэтому особое внимание следует уделить задаче предоставления беднейшим странам всеобъемлющего и предсказуемого доступа на рынки без каких-либо пошлин и квот.
Special consideration was given to the responsibility of the launching State and the creation of a system for mitagation of the effects of space debris. Особое внимание было уделено ответственности запускающего государства и созданию системы уменьшения загрязнения космического пространства.
Accordingly, the proposed requirements for 2009 take the above assumptions into consideration. Поэтому вышеупомянутые соображения были приняты во внимание при определении предлагаемых потребностей на 2009 год.
Similar consideration should be given in the Organization's operational work as well. Аналогичное внимание следует также уделять оперативной деятельности Организации на страновом уровне.