Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
A husband or a wife is entitled to take custody of the children, however the interests of each child must be taken into account as more important than any other consideration. Жена или муж имеют право на опеку над детьми, однако при этом интересы каждого ребенка должны приниматься во внимание как более важные по сравнению со всеми другими соображениями.
Nazila Ghanea, however, has pointed out the dearth of consideration of religious minorities as minorities in the jurisprudence of the Human Rights Committee on article 27 and their overall exclusion to date from consideration under article 27. Однако Ганеа указывает на недостаточное внимание к религиозным меньшинствам как меньшинствам в практике решений Комитета по правам человека по статье 27 и на их полное исключение до настоящего времени из рассмотрения в соответствии со статьей 27.
Action: The SBSTA will be invited to continue its consideration of the development of methodological guidance on non-market-based approaches and methodological issues related to non-carbon benefits, taking into consideration the views submitted by Parties and admitted observer organizations referred to in paragraphs 21 and 22 above. Меры: ВОКНТА будет предложено продолжить рассмотрение вопроса о разработке методологических руководящих указаний по нерыночным подходам и методологических вопросов, связанных с неуглеродными выгодами, приняв при этом во внимание мнения, представленные Сторонами и допущенными организациями-наблюдателями, которые упоминаются в пунктах 21 и 22 выше.
As such, the United States suggests that the term "primary" be replaced by "significant", or else that the words "a primary consideration" be replaced by "given due consideration". В этой связи Соединенные Штаты предлагают заменить слово «первоочередное» на «существенное», или заменить выражение «первоочередное внимание уделяется» на «должным образом учитывается».
In the first instance, this should involve coordinating and consolidating consideration of resolutions on similar issues within the same organ, though attention should also be given to reconciling consideration of resolutions with subsidiary organs, and with other principal organs. В первом случае речь должна идти о координации и консолидации рассмотрения резолюций по одним и тем же вопросам в рамках одного органа, хотя при этом следует уделить также внимание согласованию рассмотрения резолюций с вспомогательными органами, а также с другими главными органами.
Secondly, due consideration must also be assigned to the object and purpose of the relevant treaty which, in the case of the American Convention, involves the 'protection of the basic rights of individual human beings'. Во-вторых, необходимо также уделять должное внимание объекту и цели соответствующего договора, который, в случае Американской конвенции, касается "защиты основополагающих прав людей".
Japan will continue to promote comprehensive and effective policy measures for the Ainu people, taking their views into consideration through various channels, inter alia, the Council for Ainu Policy Promotion with the participation of Ainu representatives. Япония будет продолжать поощрять комплексные и эффективные программные меры в интересах народа айну, принимая во внимание его мнения на основе задействования разных каналов, в частности Совета по поощрению политики в интересах айну с участием представителей айну.
Clarification was sought on the overall functioning of the Board, including on whether any funding challenges existed in the operations of the Board's activities and on whether consideration by CEB of safety and security was aimed at United Nations staff. Поступило предложение более подробно разъяснить, как в целом функционирует Совет, в том числе существуют ли какие-либо трудности с финансированием мероприятий Совета, и какое внимание Совет при обсуждении вопросов охраны и безопасности уделяет персоналу Организации Объединенных Наций.
In working towards improved data collection processes, States should give consideration to greater global consistency and uniformity in the collection and analysis of data to improve coordinated international efforts to combat trafficking, in particular in women and girls. Работая над улучшением практики сбора данных, государства должны обращать внимание на обеспечение большей слаженности и унификации в процессе сбора и анализа данных на глобальном уровне, что поможет повысить координацию международных усилий в борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и девочками.
Some delegations expressed the view that the definition and delimitation of outer space would prevent and reduce possible disputes related to space activities among States and should be considered in an intergovernmental framework, in particular within the Legal Subcommittee, taking into consideration scientific and technological progress. Некоторые делегации высказали мнение, что определение и делимитация космического пространства будут способствовать предупреждению и смягчению возможных споров о космической деятельности среди государств, и этот вопрос следует рассматривать на межправительственном уровне, в частности во взаимодействии с Юридическим подкомитетом, принимая во внимание достижения научно-технического прогресса.
Due consideration shall be given to criteria included in General Assembly resolution 60/180 and Security Council resolution 1645 (2005), including representation from all regional groups (see annex). Должное внимание уделяется критериям, изложенным в резолюции 60/180 Генеральной Ассамблеи и резолюции 1645 (2005) Совета Безопасности, включая представительство всех региональных групп (см. приложение).
For the protection of groundwaters against pollution, the Riparian States may, inter alia, require the issuance of permits for the discharge and disposal of waste, taking into consideration the vulnerability of aquifers and the requirement not to overload the self-purification capacity of the soil. В целях защиты подземных вод от загрязнения прибрежные государства могут, среди прочего, требовать выдачи разрешений на сброс и удаление отходов, принимая во внимание уязвимость водоносных горизонтов и требование разумного учета способности почвы к самоочистке.
Primary consideration would be given in the election to fulfilment of the criteria set out in article 4 and due consideration to a proper balance among the fields of competence referred to in that article. В ходе выборов основное внимание будет уделяться соблюдению критериев, определенных в статье 4, и должное внимание - обеспечению сбалансированности областей компетенции, упомянутых в той же статье.
This change would allow the consideration of the support budget for the biennium 2012-2013 to take into account the result of the Executive Board's discussions on the strategic plan for 2011-2013 at its annual session of 2011. Такое изменение позволит при рассмотрении вспомогательного бюджета на двухгодичный период 2012 - 2013 годов принять во внимание итоги обсуждения Исполнительным советом на его ежегодной сессии 2011 года стратегического плана на 2011 - 2013 годы.
3.2 The complainant submits that the Norwegian asylum authorities failed to ensure that the consideration of his asylum case respected due process, by focusing solely on the verification of the court documents from the Revolutionary Court in Tehran. 3.2 Заявитель утверждает, что норвежские органы, ответственные за вопросы предоставления убежища, не обеспечили соблюдения надлежащих процессуальных гарантий при рассмотрении его ходатайства о предоставлении убежища, поскольку сосредоточили свое внимание лишь на проверке судебных документов из Революционного суда Тегерана.
It considers essential elements for consideration by Governments and other stakeholders, and the functions and activities inspired and undertaken by bodies, including ombudspersons, equality bodies, commissions, and advisory and consultative bodies providing institutional attention to minority issues. В нем рассматриваются основные элементы, которые подлежат изучению правительствами и другими заинтересованными сторонами, а также функции и мероприятия, инспирируемые и реализуемые различными органами, включая омбудсменов, органы по вопросам равенства, комиссии и совещательные и консультативные органы, уделяющие институциональное внимание вопросам меньшинств.
In the present contribution, France wishes to focus on consideration of the requirement of justice when dealing with war crimes, crimes against humanity or genocide, which is but one of the fundamental aspects of any mediation process. В настоящем заявлении Франция хотела бы уделить основное внимание учету требования об отправлении правосудия при рассмотрении дел о военных преступлениях, преступлениях против человечности или геноциде, что является лишь одним из основных аспектов любого посреднического процесса.
At the fifth meeting, the Task Force focused on the issue of standing, while consideration was also given on how to follow-up on the issue of costs and remedies. На пятом совещании Целевая группа сосредоточила основное внимание на вопросе права на предъявление иска, обсудив также порядок дальнейшего рассмотрения вопроса об издержках и средствах правовой защиты.
Taking into account a phased approach for recruitment, the proposal provides funding for a monthly average of 940 civilian personnel over the six-month period, which takes into consideration recruitment lead time and the phased deployment of the proposed positions. Принимая во внимание поэтапный подход к процессу найма, данное предложение предусматривает финансирование в среднем 940 должностей гражданского персонала в месяц в течение шестимесячного периода, что учитывает продолжительность процесса найма и поэтапность развертывания предлагаемых должностей.
Bearing in mind that the matter requires consideration by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions as well as the Advisory Committee's meeting schedule, it has been decided to present the report to the Board for consideration at the third regular session. Принимая во внимание, что для обсуждения данного вопроса также необходимо его рассмотрение Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам, а также требуется график заседаний Консультативного комитета, было решено представить настоящий доклад на рассмотрение Совета на третьей очередной сессии.
In its consideration of the procedures, the Board may wish to take into account a number of relevant aspects, including relative priority of agenda items for respective sessions and the feasibility of holding slightly longer sessions to accommodate the active and serious consideration of the reports. При рассмотрении этих процедур Совет, возможно, пожелает принять во внимание ряд соответствующих аспектов, в том числе относи-тельный порядок очередности рассмотрения пунктов повестки дня для соответствующих сессий и практи-ческую возможность проведения несколько более про-должительных сессий в целях обеспечения активного и серьезного рассмотрения докладов.
The Working Group was reminded that its most recent consideration of chapter 12 on transfer of rights was at its seventeenth session, when it had agreed that its consideration of chapter 12 on transfer of rights should be deferred for future discussion, following consultations. Внимание Рабочей группы было обращено на то, что в последний раз она рассматривала главу 12 о передаче прав на своей семнадцатой сессии, когда она согласилась с тем, что рассмотрение главы 12 о передаче прав следует отложить до окончания консультаций.
New Zealand considered that the issue of the relationship between climate change and sustainable development should be a new item for consideration by the SBSTA. Canada suggested that consideration of sustainable development issues should focus on synergies between climate and non-climate policies. Новая Зеландия отметила, что вопрос о соотношении между изменением климата и устойчивым развитием должен стать новым пунктом для рассмотрения ВОКНТА. Канада предложила сосредоточить внимание при рассмотрении вопросов устойчивого развития на перспективах объединения направлений политики, связанных и не связанных с изменением климата.
On an exceptional basis, given that the duration of the fifteenth session is three weeks, it is recommended that a maximum of two and a half meetings be allocated for the consideration of initial reports and two meetings for the consideration of subsequent reports. Принимая во внимание то, что продолжительность работы пятнадцатой сессии составляет три недели, в качестве исключения рекомендуется установить, что для рассмотрения первоначальных докладов отводится не более двух с половиной заседаний, а последующих докладов - два заседания.
The Assembly would also decide to resume consideration at its fifty-second session of the substantive issues involved and to determine at its fifty-second or fifty-third session the arrangements for the conference, due consideration being given to ensuring the widest possible agreement at the conference. Ассамблея постановляет также возобновить на своей пятьдесят второй сессии рассмотрение соответствующих вопросов существа и определить на своей пятьдесят второй или пятьдесят третьей сессиях порядок проведения конференции, уделив должное внимание достижению как можно более широкого согласия на конференции.