Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
In preparing this report, the Panel took into consideration the information, views and materials provided to it by the secretariat in accordance with article 32 of the Rules. При подготовке настоящего доклада Группа уполномоченных приняла во внимание информацию, мнения и материалы, переданные ей секретариатом в соответствии со статьей 32 Регламента.
Taking into consideration the significant positive developments in the international context since 1989, принимая во внимание важные позитивные изменения, произошедшие в мире с 1989 года,
Furthermore, the Secretary-General invited the convenors of four executive committees to give due consideration to gender issues as part of their responsibilities. Кроме того, Генеральный секретарь предложил организаторам проведения заседаний четырех исполнительных комитетов уделять должное внимание гендерным вопросам в рамках выполняемых ими обязанностей.
In many families and communities, there is also less consideration and support given to girls' education and career development than to boys'. Во многих семьях и общинах девочкам предоставляется меньшая по сравнению с мальчиками помощь и внимание в связи с их образованием и профессиональным ростом.
To be truly effective, the Commission's consideration of resource management issues must be combined with an equal emphasis on sectoral policy development. Для того чтобы работа Комиссии была действительно эффективной, она должна при рассмотрении вопросов управления ресурсами уделять одинаковое внимание и вопросам совершенствования секторальной политики.
He therefore appealed to all members to let the Committee give all due importance to its primary task: the consideration of reports. Поэтому г-н Решетов призывает всех членов приложить усилия для того, чтобы Комитет вновь уделял основное внимание выполнению его главнейшей функции - рассмотрению докладов.
Mr. GARVALOV said that, during consideration of the report of India, the Committee had concentrated on the situation of the untouchables. Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что в ходе обсуждения доклада Индии Комитет сконцентрировал свое внимание на положении ∀неприкасаемых∀.
In the guidelines, as well as in the pre-feasibility analysis, no consideration has been given to the distribution of projects among the countries. В директивах, также как и в анализах экономической целесообразности не принималось во внимание распределение проектов среди стран.
Priority attention is being given to reviewing the issue of mobility, bearing in mind that the needs and the means of the Organization must be the paramount consideration. Первостепенное внимание уделяется рассмотрению вопроса мобильности, исходя из необходимости учета в первую очередь потребностей и средств Организации.
Section 3.7 "For the Timber Committee's consideration" is reproduced below: Раздел 3.7 "Вопросы, на которые следует обратить внимание Комитету по лесоматериалам" воспроизводится ниже:
Taking into consideration the need for continued humanitarian assistance to support the ongoing process of the voluntary repatriation, resettlement and reintegration of returning refugees, принимая во внимание необходимость продолжения оказания гуманитарной помощи для поддержания идущего процесса добровольной репатриации, расселения и реинтеграции возвращающихся беженцев,
However, the observations made by the Committee would be given due consideration by the Ukrainian authorities and would undoubtedly contribute to the development of democracy in Ukraine. В любом случае власти Украины надлежащим образом примут во внимание высказанные Комитетом замечания, которые, безусловно, будут способствовать процессу демократизации страны.
In arriving at the above period for the visit, the Government took into consideration the initial request for an extended visit of 14 days. При установлении вышеупомянутых сроков визита правительство приняло во внимание первоначальную просьбу о том, чтобы длительность визита составляла 14 дней.
Taking into consideration the views of third States which could be affected by the imposition of sanctions, принимая во внимание мнения третьих государств, которые могли пострадать от введения санкций,
The international guarantee is the most important element of the TIR transit system and the Contracting Parties of the TIR Convention should take this into consideration. Международные гарантии являются важнейшим элементом транзитной системы МДП, и договаривающиеся стороны Конвенции МДП должны принимать это во внимание.
Priority consideration should also be given to the issue of how intolerance and discrimination based on religion and belief affects women because of their status as women. Первоочередное внимание необходимо также уделить вопросу о том, как нетерпимость и дискриминация на основе религии и убеждений сказываются на женщинах с учетом их места и положения в обществе.
Serious consideration must be given to guaranteeing fair prices for legal crops and services, in order to provide alternative activities. Следует уделять серьезное внимание обеспечению гарантий справедливых цен на законные культуры и услуги, с тем чтобы обеспечить альтернативные виды деятельности.
The European Convention for the Prevention of Torture and the Convention against Torture will thus be given particular consideration. В связи с этим рассмотрению Европейской конвенции по предупреждению пыток и Конвенции против пыток будет уделено особое внимание.
I am confident that the Assembly, in its future work, will give due consideration to the recommendations of the Council with regard to gender mainstreaming. Уверен в том, что Ассамблея в ходе своей будущей работы уделит надлежащее внимание рекомендациям Комитета, касающимся учета гендерной проблематики.
Priority consideration shall be given to: При этом первоочередное внимание следует уделять:
In this regard, special consideration should be given to the rights of indigenous peoples, children and women, particularly female-headed households and other vulnerable groups. В этом отношении особое внимание следует уделять правам коренных народов, детей и женщин, в частности домашних хозяйств, в которых кормильцами являются женщины, и других уязвимых групп.
Careful consideration will therefore have to be given in the coming weeks to finding ways and means of ensuring that these difficulties are effectively addressed. В связи с этим в предстоящие недели необходимо будет уделить пристальное внимание нахождению путей и средств обеспечения эффективного преодоления этих трудностей.
Serious consideration should be given to the causes behind the expansion of such a phenomenon at the international level, and that measures to prevent it must be established. Следует уделить серьезное внимание причинам распространения этого явления на международном уровне, и необходимо разработать меры по борьбе с ним.
The project would give special consideration to women labour migrants and to women who become heads of household because of the migration of other family members. В рамках данного проекта особое внимание будет уделяться трудящимся женщинам-мигрантам и женщинам, которые вынуждены возглавлять домашние хозяйства в связи с миграцией других членов семьи.
In order for these accountability mechanisms to be effective, consideration should be given to such elements as disaggregated statistics, performance indicators, expert scrutiny, transparency and regular public reporting. Чтобы эти механизмы работали эффективно, необходимо уделять внимание таким элементам, как дезагрегированные статистические данные, показатели исполнения, экспертное изучение, прозрачность и регулярные публичные сообщения.