Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
Welcomes the consideration being given to the sound management of chemicals during the fifth Global Environment Facility replenishment process; приветствует то внимание, которое было уделено рациональному регулированию химических веществ в процессе пятого пополнения Фонда глобальной окружающей среды;
In this regard, particular consideration was given to the practice of regional fisheries management organizations to combat IUU fishing activities and recent instruments adopted by FAO. В этой связи особое внимание было уделено применяемой региональными рыбохозяйственными организациями практике борьбы с НРП и недавно принятым документам ФАО.
Discrimination against women during migration and in employment, travel restrictions imposed on female domestic workers in certain countries and problems relating to pregnancy and mandatory medical check-ups all warranted closer consideration by the Committee. Комитету надлежит уделять более пристальное внимание вопросам дискриминации в отношении женщин в процессе миграции и в сфере занятости, вопросам введения некоторыми странами ограничений в перемещении по отношению к женщинам, занятым домашним трудом, а также проблемам в связи с беременностью и обязательными медицинскими осмотрами.
States parties should therefore give serious consideration to calls for the establishment of an intersessional group and a special United Nations fund. По этой причине государствам-участникам следует обратить самое серьезное внимание на призывы, касающиеся создания межсессионной группы и специального фонда Организации Объединенных Наций.
Other delegates indicated a need for taking into consideration the efforts of countries that were in the process of implementing IFRS over a defined period of time. Другие делегаты указали на необходимость принимать во внимание усилия стран, которые уже в течение определенного периода времени применяют МСФО.
Taking into consideration the above clear commitment by Turkmenistan to bring its legislation into compliance with the Convention, the Committee: Принимая во внимание вышеупомянутое четкое обязательство Туркменистана привести свое законодательство в соответствие с Конвенцией, Комитет:
Taking into consideration that the operation of international direct broadcasting satellites will have significant international political, economic, social and cultural implications, принимая во внимание, что эксплуатация спутников международного непосредственного вещания будет иметь существенные международные последствия политического, экономического, социального и культурного характера,
In such cooperation they should give special consideration to the interests of developing countries in the use of direct television broadcasting for the purpose of accelerating their national development. При таком сотрудничестве они должны уделять особое внимание заинтересованности развивающихся стран в использовании непосредственного телевизионного вещания в целях ускорения их национального развития.
The Conference may also wish to give consideration to the efforts to promote informal channels of communication among States parties, including through networks of asset recovery focal points. Конференция, возможно, пожелает также уделить внимание усилиям по поощрению использования государствами-участниками неофициальных каналов связи, включая связь через сети координаторов по возвращению активов.
The Subcommittee took information from various sources into consideration in order to determine the State party's degree of compliance with those recommendations. С целью проверки того, насколько государство-участник следует его рекомендациям, Подкомитет принимал во внимание информацию, полученную из различных источников.
In designing them, consideration should be given both to their efficacy and to any possible discriminatory or anti-competitive effect, including in the cross-border context. При их выработке внимание следует уделять их эффективности и любым возможным последствиям дискриминационного или антиконкурентного характера, в том числе в трансграничном контексте.
Due consideration had also to be given to the New York Convention, given that it was the most important regulatory framework and the basis for all arbitration proceedings. Во внимание следовало принимать также положения Нью-Йоркской конвенции, являющейся важнейшим нормативным документом, служащим основой для всех арбитражных разбирательств.
Taking into consideration the points raised during the high-level meeting, the Secretary-General suggested the following actions: Принимая во внимание соображения, высказанные в ходе совещания высокого уровня, Генеральный секретарь предложил следующие меры:
With regard to IPSAS, the Group agreed with the Board that due consideration should be given to the distinctive needs of peacekeeping operations. Что касается МСУГС, то Группа согласна с Комиссией в том, что необходимо обратить должное внимание на индивидуальные потребности разных операций по поддержанию мира.
It is also necessary to give careful consideration to the distribution of revenue derived from such payments so that local communities and indigenous peoples can benefit. Необходимо также уделять пристальное внимание вопросу о распределении доходов, получаемых от такой оплаты, с тем чтобы это было выгодно для местных общин и коренных народов.
(e) Ensure that the child's best interests are the paramount consideration in all adoption procedures. ё) обеспечить, чтобы во всех процедурах, связанных с усыновлением/удочерением, первостепенное внимание уделялось наилучшим интересам ребенка.
At the third meeting, participants focused on the preparation of specific proposals for recommendations for consideration by the Conference of the Parties at its tenth meeting. На третьем совещании участники сосредоточили свое внимание на подготовке конкретных предложений в отношении рекомендаций для рассмотрения Конференцией Сторон на ее десятом совещании.
During the process of recovery, the focus is normally on social and economic aspects with minimum consideration of environmental issues. В процессе ликвидации последствий основное внимание уделяется, как правило, социально-экономическим аспектам, а вопросам окружающей среды отводится минимальное место.
Importance was placed on identifying specific good practices and various options that could be available to States parties for consideration when adopting measures to prevent corruption. Была отмечена важность выявления конкретных видов оптимальной практики и различных вариантов, которые могут быть приняты во внимание государствами-участниками при рассмотрении вопроса о принятии мер по предупреждению коррупции.
Appropriate attention should be given to improving the methods of work of the Commission, taking into consideration the recommendations of the Working Group on the topic. Следует обратить должное внимание на улучшение методов работы Комиссии, учитывая рекомендации Рабочей группы по данному вопросу.
When contemplating widening the tax base, human rights principles require careful consideration to be given to rebalancing the tax contributions of corporations and those in high-income brackets. Принципы прав человека требуют, чтобы при рассмотрении вопроса о расширении базы налогообложения пристальное внимание уделялось необходимости по-новому сбалансировать налоговые платежи корпораций и людей, относящихся к группе с высоким уровнем дохода.
According to the Special Rapporteur, the issue of racial discrimination against this group was a permanent item of consideration in the activities of his mandate. Специальный докладчик сообщил, что в ходе осуществления своего мандата он уделяет постоянное внимание вопросу о расовой дискриминации в отношении этой группы.
Australia welcomed the ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court and the consideration Seychelles was currently giving to the report of the 2008 Constitution Review Committee. Австралия приветствовала ратификацию Римского статута Международного уголовного суда и то внимание, которое Сейшельские Острова в настоящее время уделяют докладу Комитета по пересмотру Конституции.
He requested that due consideration be given to the situation of Haiti and that the parties determine how they could assist Haiti and act accordingly. Он просил уделить должное внимание положению Гаити и призвал Стороны определить, каким образом они могут оказать Гаити помощь и принять соответствующие меры.
Furthermore, the Committee recommended that consideration be given to the budgetary cycles adopted by the respective governing bodies of the organizations comprising the United Nations system. Кроме того, Комитет рекомендовал уделить внимание бюджетным циклам, принятым соответствующими руководящими органами организаций, входящих в систему Организации Объединенных Наций.