Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
The present document takes into consideration information provided by 85 reporting entities during the current reporting exercise. В настоящем докладе принята во внимание информация, представленная в ходе текущей отчетной кампании 85 отчитывающимися субъектами.
In the same spirit, pedagogy and technology should be combined, taking into consideration the right balance of resources. Точно так же следует совмещать педагогику и технологию, должным образом принимая во внимание ресурсную сторону.
Reference was made to one jurisdiction, which had given particular consideration to developing provisions tailored to MSME insolvency. Была упомянута одна правовая система, в которой уделяется особое внимание разработке положений, касающихся несостоятельности ММСП.
It was also important to support negotiations towards a comprehensive counter-terrorism convention taking into consideration the principles of international humanitarian law. Столь же важно поддержать переговоры по всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом, принимая при этом во внимание принципы международного гуманитарного права.
He pointed out that the term "primary consideration" was drawn from the case law and should therefore be retained. Специальный докладчик напоминает, что выражение "первоочередное внимание" заимствовано из судебной практики и что его следует сохранить.
The conditions for taking silence into consideration, referred to in paragraph 2, would be specified in the commentary. Условия принятия во внимание молчания участников, упомянутого в пункте 2, будут уточнены в комментарии.
Please also indicate whether due consideration is being given to violence against women when resolving such cases. Просьба также указать, принимается ли во внимание насилие в отношении женщин при рассмотрении таких дел.
The Military-Technical Commission takes into consideration the conclusions of experts made within the scope of their competence. Комиссия по военно-техническим вопросам принимает во внимание выводы экспертов, относящиеся к сфере их компетенции.
It gave special consideration to issues relevant to indigenous women, children and youth, and persons with disabilities. Особое внимание в нем уделено вопросам, имеющим отношение к женщинам, детям, молодежи и инвалидам из числа коренных народов.
Representatives of civil society had also been thoroughly consulted, and their comments had received due consideration. Также проводились широкие консультации с представителями гражданского общества, и их комментариям было уделено должное внимание.
Taking into consideration the information provided, the Committee completed its draft report through its electronic decision-making procedure. Приняв во внимание полученную информацию, Комитет завершил подготовку проекта своего доклада на основе использования электронной процедуры принятия решений.
The Chair of the Compliance Committee would finalize the report taking into consideration the comments received. Председатель Комитета по соблюдению завершит подготовку доклада, приняв во внимание полученные замечания.
Special consideration should be given to involving the illiterate and disadvantaged in reform efforts. Особое внимание следует уделить вовлечению в процессы проведения реформ неграмотных и находящихся в неблагоприятном положении.
UNDP, UNFPA and UNOPS all noted that they would take delegations' proposals for improvement into consideration. ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС указали, что они примут во внимание предложения делегаций по улучшению работы.
This has to be done for the benefit of all concerned, taking into consideration the impact on the environment. Это должно делаться в интересах всех заинтересованных сторон, принимая во внимание воздействие на окружающую среду.
In all these areas, proper consideration is given to the gender criterion, and actions have been provided for to prevent gender-based discrimination. Во всех указанных областях должное внимание уделяется гендерному критерию и предусматриваются меры по предотвращению гендерной дискриминации.
Harmonized United Nations initiatives demonstrate enhanced consideration of UNIDO positions in alignment with national/regional inclusive and sustainable industrial development needs and priorities. Согласованные инициативы Организации Объединенных Наций демонстрируют повышенное внимание к рассмотрению позиций ЮНИДО в соответствии с национальными/региональными потребностями и приоритетами в области всестороннего и устойчивого промышленного развития.
It highlights emerging policy issues crucial for strengthening political commitments on forests and new opportunities and suggests some points for consideration by the Forum. Особое внимание в нем уделяется назревающим стратегическим вопросам, которые имеют принципиально важное значение для укрепления политических обязательств, касающихся лесов, и новым возможностям, а также предлагаются некоторые вопросы для рассмотрения участниками Форума.
The consideration of requests for observer status should be given the utmost importance in the Committee's programme of work. Рассмотрению просьб о предоставлении статуса наблюдателя должно уделяться особое внимание в рабочей программе Комитета.
It was therefore important to give consideration to the protection of children in the sustainable development framework. В связи с этим очень важно уделить должное внимание вопросу защиты детей при подготовке рамок устойчивого развития.
Serious consideration is given to upholding the human right to safe drinking water and decent sanitation in Uzbekistan. В Узбекистане уделяется серьезное внимание реализации прав человека на безопасную питьевую воду и благоприятные санитарные условия.
The aptitude of students should be given serious consideration in assessing their attainments. При оценке успеваемости учащихся серьезное внимание необходимо уделять их способностям.
Special consideration will also be given to mainstreaming gender considerations while implementing the proposed programme of work. Особое внимание также будет уделено учету гендерных вопросов в рамках осуществления предполагаемой программы работы.
The Board took that into consideration. Комиссия приняла это заявление во внимание.
Kenya was committed to full cooperation with United Nations treaty bodies and would give due consideration to the Committee's recommendations. Кения преисполнена решимости в полном объеме сотрудничать с договорными органами Организации Объединенных Наций и уделит должное внимание рекомендациям Комитета.