Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
In others, where the situation of public finances and macroeconomic stability is precarious, due consideration must be paid to these problematic areas as well. В других же странах, где положение с государственными финансами и макроэкономическая стабильность находятся под угрозой, должное внимание должно уделяться и этим проблемным областям.
Extra consideration should be given to monitoring the reintegration of ex-combatant children and adolescents within the displaced community. особое внимание следует уделять наблюдению за реинтеграцией детей и подростков из числа экс-комбатантов в рамках перемещенной общины.
The Expert Group also took into consideration the Steering Committee's request to reduce the number of indicators in order to permit an effective reporting process. Группа экспертов также приняла во внимание просьбу Руководящего комитета уменьшить общее число индикаторов, с тем чтобы обеспечить возможность осуществления эффективного процесса представления данных.
The potential role of UNIDO in the medium- to long-term response to the global food crisis should be given due consideration. Должное внимание следует уделить потенциальной роли ЮНИДО в разработке и осуществлении среднесрочных и долгосрочных мер в связи с глобальным продовольственным кризисом.
Taking this account balance into consideration and the difference noted above, the benefits payable were potentially overstated by $5.05 million as at 31 December 2007. Принимая во внимание этот остаток на счете и отмеченное выше расхождение, можно предположить, что по состоянию на 31 декабря 2007 года сумма подлежащих выплате пособий была завышена на 5,05 млн. долл. США.
Given that disaster preparedness, disaster response and post-disaster reconstruction had their own distinct characteristics, the Commission should focus on natural disasters and give priority consideration to disaster response. Учитывая, что обеспечение готовности к бедствиям, реагирование на них и последующее восстановление имеют свои собственные отличительные особенности, Комиссии следует сосредоточить свою работу на стихийных бедствиях и уделить приоритетное внимание реагированию на бедствия.
Similarly, careful consideration must be given to ensuring the appropriate division of labour between conduct and discipline units and the Organization's oversight bodies. Точно так же следует уделить пристальное внимание обеспечению соответствующего разделения труда между группами по вопросам поведения и дисциплины и надзорными органами Организации.
Given to the important role played by local authorities, consideration should be given to the possibility of the World Bank and the regional development banks granting non-sovereign loans. С учетом важной роли местных органов власти следует принимать во внимание возможность предоставления Всемирным банком и региональными банками развития кредитов, не гарантированных государством.
In this message we draw the attention of the Commission on Sustainable Development to the following points as unique features for its consideration for Asia and the Pacific region. В этом послании мы обращаем внимание Комиссии по устойчивому развитию на следующие аспекты, являющиеся уникальными элементами для ее рассмотрения в отношении Азиатско-Тихоокеанского региона.
The secretariat reported on the sixtieth session of the Economic Commission for Europe, held in February 2005, noting the relevance of its consideration of sustainable development issues. Секретариат представил информацию о результатах шестидесятой сессии Европейской экономической комиссии, состоявшейся в феврале 2005 года, обратив внимание на актуальность итогов рассмотрения ею вопросов устойчивого развития.
Other members, however, felt that in considering the situation of Bangladesh in such exhaustive detail over so many years the Committee had indeed given it special consideration. Вместе с тем другие члены считали, что рассмотрение ситуации с Бангладеш в таких мельчайших подробностях на протяжении стольких лет уже само по себе говорит о том, что Комитет действительно уделил особое внимание положению этой Стороны.
This summary builds on the exchange of views at the first session and focuses on progress made in the consideration of the Bali Action Plan. В основе настоящего резюме лежит обмен мнениями на первой сессии, и основное внимание в нем уделяется прогрессу в рассмотрении Балийского плана действий.
The AWG-LCA began its consideration at its second session by focusing on organizational aspects relating to the planning and scheduling of its work in 2009. СРГ-ДМС начала это рассмотрение на своей второй сессии, сосредоточив внимание на организационных аспектах, касающихся разработки плана и расписания своей работы в 2009 году.
The Commission had rightly given priority to its consideration of the law of transboundary aquifers, independently of its work on the issue of shared oil and gas resources. Комиссия справедливо уделила первоочередное внимание рассмотрению права трансграничных водоносных горизонтов независимо от своей работы над вопросом об общих ресурсах нефти и газа.
Portugal recommended that Pakistan give the most serious consideration to allowing the Special Rapporteurs that have requested to visit the country to do so. Португалия рекомендовала Пакистану уделить самое пристальное внимание вопросу о предоставлении разрешения специальным докладчикам, обращающимся с соответствующей просьбой посетить страну.
Following the review by the Working Group in May, the Republic of Korea has given thorough consideration to all the recommendations made by States. После обзора, проведенного Рабочей группой в мае, Республика Корея уделила самое пристальное внимание выполнению всех рекомендаций, высказанных государствами.
Furthermore, political parties have an obligation to actively conduct political education of the people in line with their responsibilities and must give due consideration to justice and gender equality. Кроме того, политические партии должны проводить активное политическое обучение в соответствии со своими обязательствами и уделять должное внимание справедливости и гендерному равенству.
Article 7 of the Labour Code prohibits any employer from taking into consideration membership or non-membership of a trade union, trade union activity, origin or religious or political opinions. Статья 7 Трудового кодекса запрещает всякому работодателю принимать во внимание принадлежность к профсоюзу, профсоюзную деятельность, происхождение или религиозные и политические убеждения.
The State shall not take membership of a trade union, political, philosophical or religious organization or an association into consideration for purposes of disciplinary action against a civil servant . Государство не может принимать во внимание принадлежность к профсоюзной, политической, философской, религиозной или общественной организации для принятия дисциплинарных мер по отношению к служащему.
Taking into consideration the high rate of divorce in the State party, the Committee is concerned at the possible negative economic consequences of divorce on women. Принимая во внимание большое число разводов, регистрирующихся государством-участником, Комитет обеспокоен возможными отрицательными экономическими последствиями развода для женщин.
Wherever necessary and possible, consideration is taken of the special needs of women with regard to measures for integration in the labour market. По мере возможности и необходимости принимаются во внимание особые потребности женщин в том, что касается мер по интеграции в рынок труда.
Such factors include, among others, education or the special needs of the Roma and taking them into consideration. К числу таких факторов, которые необходимо принимать во внимание, относятся, среди прочего, уровень образования или особые потребности цыган рома.
This process must also give due consideration to transparency, good intentions and the avoidance of any individual moves aimed at achieving narrow individual interests. В ходе этого процесса следует также уделять внимание обеспечению транспарентности, реализации добрых намерений и избегать любых индивидуальных шагов, направленных на достижение узкоместнических интересов.
A third column includes information provided by the State on the consideration given to these recommendations, the steps taken to implement them and any constraints which may prevent their implementation. В третьей колонке приводится информация, представленная государством по вопросу о том, какое внимание было уделено этим рекомендациям, о принятых мерах по их осуществлению и о возможном наличии препятствий, мешающих их реализации.
Taking these circumstances into consideration, the Government is working towards the establishment of a system and environment that will help single elderly women achieve economic independence. Принимая во внимание эти обстоятельства, правительство направляет усилия на создание системы и условий, которые помогут одиноким престарелым женщинам обеспечивать экономическую независимость.