Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
In this regard, the Committee also recommends that consideration should be paid to maintaining a clear and very strict separation between judicial and administrative decisions regarding children's rights issues. В связи с этим Комитет также рекомендует уделить большее внимание сохранению четкого и весьма строгого разделения судебных и административных решений, касающихся вопросов прав ребенка.
Paramount consideration should also be given to the safety, security and health of United Nations staff during their relocation to the leased swing space. Серьезнейшее внимание следует также уделить безопасности, охране и здоровью сотрудников Организации Объединенных Наций во время их работы в арендуемых подменных помещениях.
A review tribunal considers the application for a protection visa afresh, taking into consideration all materials available to the primary decision- maker and any new or additional material. Суд, занимающийся пересмотром, снова рассматривает ходатайство о предоставлении защитной визы, принимая во внимание все материалы, имевшиеся у лица, принявшего первоначальное решение, и любые новые или дополнительные материалы.
Several members of the Committee had remarked that Icelandic law contained no specific provision prohibiting consideration by the courts of evidence obtained under torture. Ряд членов Комитета отмечают, что ни одно из конкретных положений исландского законодательства не запрещает судам принимать во внимание доказательства, полученные под пыткой.
The World Bank defined its role in the area in September 1997 and since that time corruption has become an increasingly important consideration in its lending activities. Свою роль в этой области Всемирный банк определил в сентябре 1997 года, и с тех пор в своей кредитной деятельности он уделяет все большее внимание вопросам коррупции.
SADC was aware that armed conflict was part of the reality of its member States, and would give due consideration to the recommendations put forward in the report of the Special Representative. САДК осознает, что вооруженные конфликты являются реальностью некоторых его стран-участниц, предполагает уделить необходимое внимание рекомендациям, содержащимся в докладе Специального представителя.
Such matters clearly fell under the mandate of the Committee, which should give consideration to how such a need might be met within the system. Такие вопросы явно входят в сферу действия мандата Комитета, который должен уделять внимание тому, как решить эту проблему в рамках данной системы.
The President: We shall now begin the voting process, taking into consideration the statement just made by the representative of Slovakia. Председатель (говорит по-английски): Сейчас мы приступаем к процессу голосования, принимая во внимание заявление, с которым только что выступил представитель Словакии.
If one of the parts of that link is consistently given preferential consideration, this will create an asymmetry that jeopardizes the very bases of the Vienna consensus. Если одному из этих элементов будет постоянно уделяться повышенное внимание, это создаст асимметрию, которая поставит под угрозу сами основы Венского консенсуса.
Within the Organization of American States, consideration is also being given to a draft American declaration on indigenous peoples, to which Venezuela has devoted particular attention. Кроме того, в рамках Организации американских государств продолжается рассмотрение проекта межамериканской декларации прав коренных народов, чему Венесуэла уделяет особое внимание.
On 22 April, on the basis of the extensive discussion and consideration of his non-papers, the Chairman submitted a new paper. 22 апреля Председатель, приняв во внимание результаты обстоятельного обсуждения и рассмотрения его неофициальных документов, представил новый документ.
Grenada humbly invites attention to, and consideration of, the observations of an international non-governmental organization committee on human rights in trade and investment. Гренада со всей почтительностью предлагает обратить внимание на замечания комитета международных неправительственных организаций по правам человека в области торговли и инвестиций и тщательно их изучить.
Once again I not only express my thanks but also plead that special consideration be given to the development of a fund which we can activate quickly when these emergencies arise. И опять я хотел бы не только выразить признательность, но и призвать к тому, чтобы уделить особое внимание рассмотрению вопроса о создании фонда, с тем чтобы мы могли оперативно действовать в случае возникновения таких чрезвычайных ситуаций.
Factors to be taken into account include: "circumstances that may bring Australia's obligations as a signatory to the International Covenant on Civil and Political Rights into consideration. Во внимание должны приниматься следующие факторы: "обстоятельства, которые могут затрагивать обязательства Австралии как стороны, подписавшей Международный пакт о гражданских и политических правах.
He appealed for consideration to be given to the needs of small delegations, which could not attend an endless series of meetings without a break. Он призывает принять во внимание положение малочисленных по своему составу делегаций, которые не могут участвовать в бесконечной серии заседаний без перерыва.
Taking into consideration the presentation made by the Executive Secretary of the Commission in that regard, принимая во внимание выступление Исполнительного секретаря Комиссии по этому вопросу,
(b) To give priority consideration to the following issues: Ь) уделять первоочередное внимание следующим вопросам:
We would urge special consideration and concessions for the least developed countries in order to enable them to meet World Trade Organization deadlines. Мы настоятельно призываем уделять особое внимание и делать уступки наименее развитым странам для того, чтобы позволить им выдержать сроки Всемирной торговой организации.
Since the first part of the last century, the education of women has been considered an important matter in Egypt, and given earnest consideration. С начала прошлого столетия образование женщин считается в Египте важным вопросом, которому уделяется серьезное внимание.
Serious consideration should be given to the implementation of Article 50 of the Charter in each case of imposition and implementation of sanctions. В каждом случае введения и осуществления санкций следует уделять серьезное внимание вопросу об осуществлении статьи 50 Устава.
Due consideration should be given to the practice whereby the Security Council supported by its resolutions measures undertaken at the national level and recommended additional measures if necessary. Следует уделять должное внимание практике, в соответствии с которой Совет Безопасности подкрепляет своими резолюциями меры, принятые на национальном уровне, и рекомендует в случае необходимости дополнительные меры.
The speaker concluded by inviting donors and recipients to give due consideration to the proposals contained in the report, as they provided a basis for a true global partnership. В заключение оратор призвал доноров и получателей помощи уделить должное внимание предложениям, содержащимся в докладе, поскольку они представляют собой основу для формирования подлинного глобального партнерства.
This topic thus viewed was to address primary responsibilities of States, while taking into consideration the existence and reconciliation of "legitimate interests and multiple factors". Таким образом, данная тема рассматривалась как затрагивающая первичные обязанности государств, принимая во внимание существование и согласование "законных интересов и различных факторов".
Taking into consideration the heavy burdens borne by the Yemeni Government to provide shelter for groups of refugees from neighbouring African countries; принимая во внимание тяжкое бремя, которым ложится на правительство Йемена предоставление убежища беженцам из соседних африканских стран,
We trust that the Security Council will give adequate consideration to ending such attempts to destabilize Afghanistan and to poison its relations with one of its immediate neighbours. Мы верим, что Совет Безопасности уделит надлежащее внимание прекращению таких попыток дестабилизировать Афганистан и отравить его отношения с одним из его ближайших соседей.