Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
Cuba also hopes that both in the consideration of the report of the Security Council and in the process of reform, the wisdom and sovereign will of the General Assembly, the only universally representative organ of this Organization, will receive due consideration. Куба также надеется на то, что как при рассмотрении доклада Совета Безопасности, так и в процессе реформы, должное внимание будет уделяться мудрости и суверенной воле Генеральной Ассамблеи - единственного универсально представительного органа этой Организации.
Equally, the Committee, consistent with its practice in considering reports, would be expected to take into account the issue of resource constraints not only in its consideration of interim measures, but also more generally in its consideration of communications under an optional protocol. Равным образом можно ожидать, что Комитет в соответствии со своей практикой рассмотрения докладов будет принимать во внимание вопрос ограниченности ресурсов не только при принятии решения о временных мерах защиты, но и в более широком контексте при рассмотрении сообщений в соответствии с факультативным протоколом.
The new programme also took into consideration such factors as the instability in the subregion, the yellow fever epidemic and Guinea's eligibility for consideration by the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. Кроме того, в новой программе приняты во внимание такие факторы, как отсутствие стабильности в данном субрегионе, эпидемия желтой лихорадки и право Гвинеи на участие в Инициативе для бедных стран с крупной задолженностью.
During the recruitment and selection process, paramount consideration is given to the selection of staff on merit with due consideration to geographic and gender balance in missions. В ходе найма и отбора первоочередное внимание уделяется отбору сотрудников по их деловым качествам при должном учете географического распределения и сбалансированной представленности женщин и мужчин в составе миссий.
Mr. Chen expressed appreciation to delegations for the serious consideration they had given to the item and the issues they had raised for consideration and action by the Department. Г-н Чэнь выражает делегациям свою признательность за то большое внимание, которое они уделили этому пункту повестки дня, и за те вопросы, которые они поставили перед Департаментом.
Urging States to take human rights into consideration when developing their environmental policies, настоятельно призывая государства принимать права человека во внимание при разработке своей природоохранной политики,
The Legal Counsel's letter also invited States, in line with United Nations policies, to give due consideration to nominating suitably qualified women candidates. В письме Юрисконсульта государствам также предлагается в соответствии с политикой Организации Объединенных Наций уделить должное внимание выдвижению кандидатур отвечающих надлежащим требованиям женщин.
Those reforms, which are necessary to consolidate peace, should be based on a principled and transparent approach and give due consideration to issues and concerns relating to internally displaced persons. Эти реформы, которые необходимы для упрочения мира, должны основываться на принципиальном и транспарентном подходе и уделять должное внимание вопросам и проблемам, связанным с внутренне перемещенными лицами.
When mission components are first being designed, additional consideration should be given to their staffing in order to ensure that they operate effectively. В самом начале разработки компонентов Миссии необходимо уделять дополнительное внимание их штатному расписанию, с тем чтобы обеспечить их эффективное функционирование.
Special consideration should be given to cases of implementation of an additional protocol and integrated safeguards; Особое внимание необходимо уделять осуществлению дополнительного протокола и комплексных гарантий;
Special consideration of methods used for collection of Bio-medical data Особое внимание к методам, использовавшимся для сбора медико-биологических данных.
The two Departments accepted and stated that they were exploring the means to effectively institutionalize systematic follow-up practices, while taking into consideration the required resource implications. Оба департамента выразили согласие и сообщили, что они изучают пути эффективной постановки на институциональный уровень практики последующего контроля, принимая при этом во внимание требования об учете последствий в плане ресурсов.
To complement this, the multidimensional nature of poverty should be given due consideration in the development of strategies and policies for its eradication. Чтобы дополнить этот подход, при разработке стратегий и политики искоренения бедности надлежащее внимание должно уделяться многоаспектной природе бедности.
The investment approach includes a consideration for investment maturity structuring that takes into account the timing of future funding needs of the organization. В подходе к инвестированию принимаются во внимание сроки погашения инвестиций, при этом учитываются будущие потребности организации в средствах в определенное время.
In addition to the problem of dominance, a number of issues were identified which required consideration under the review of the dependency allowances methodology. Помимо проблемы доминирующего влияния был определен ряд других вопросов, которым необходимо уделить внимание в рамках пересмотра методологии определения размеров надбавок на иждивенцев.
Measures pertinent to the Bureau and the plenary of the Council should be brought to their attention for consideration and action as appropriate. Внимание государств-членов следует обратить на меры, касающиеся Президиума и пленарных заседаний Совета, для их рассмотрения и принятия соответствующего решения.
2 Taking into account consideration of the total weight of evidence as needed; 2 Принимая во внимание рассмотрение совокупности данных при необходимости;
While taking into consideration the fact that Andorran society is experiencing important economic, social, cultural and demographic change, the Committee encourages the Government to take a gender perspective into consideration in the design of future policies and programmes. Учитывая, что общество Андорры переживает коренные социально-экономические, культурные и демографические изменения, Комитет призывает правительство при разработке в будущем политики и программ принимать во внимание гендерный фактор.
We would like to submit for the Assembly's consideration and for your attention, Sir, that the consideration of these reports is without any prejudice to the proposals being considered elsewhere. Мы хотели бы обратить внимание Ассамблеи и Ваше внимание, г-н Председатель, на то, что рассмотрение этих докладов не должно наносить ущерба обсуждению предложений, рассматриваемых в других органах.
Although the involvement of NGOs in the consideration of reports to treaty bodies was welcome, due consideration should also be given to the dialogue with official delegations of the reporting State in the preparation of concluding observations. Хотя участие НПО в рассмотрении докладов, представляемых договорным органам приветствуется, при подготовке заключительных замечаний следует также обратить должное внимание на диалог с официальными делегациями представляющего доклад государства.
In that connection, careful consideration should be given to improving the division of labour between the Committee and the Economic and Social Council, revising the frequency of consideration of agenda items, and examining the need for certain items to be continued. В связи с этим пристальное внимание должно быть уделено улучшению разделения труда между Комитетом и Экономическим и Социальным Советом, пересмотру частоты рассмотрения пунктов повестки дня и рассмотрению необходимости дальнейшего существования некоторых пунктов.
Those delegations stressed that, within the framework of those changes, consideration should be given to the excessive amount of time dedicated during the Scientific and Technical Subcommittee to technical presentations, to the detriment of consideration of its substantive items. Эти делегации подчеркнули, что в контексте этих изменений следует обратить внимание на то, что в ходе сессий Научно-технического подкомитета чрезмерно много времени отводится на технические доклады в ущерб рассмотрению его основных вопросов.
The Unit remained committed to its mandate and trusted that the Committee would act to ensure that JIU reports were discussed and submitted for consideration to the relevant legislative bodies, in particular the General Assembly, and that JIU recommendations and their follow-up were given due consideration. Группа по-прежнему привержена цели выполнения своего мандата и надеется, что Комитет обеспечит, чтобы доклады ОИГ обсуждались и представлялись на рассмотрение соответствующих директивных органов, в частности Генеральной Ассамблеи, и чтобы рекомендациям ОИГ и их выполнению уделялось должное внимание.
The Committee took these observations into consideration when developing its recommendations for its 2009 - 2010 work programme for consideration by the Conference of the Parties at its ninth meeting, which is set out in the annex to the present document. Комитет принял во внимание эти замечания при разработке рекомендаций по своей программе работы на 20092010 годы, предназначенной для рассмотрения Конференцией Сторон на ее девятом совещании, которая изложена в приложении к настоящему документу.
When establishing fact-finding mechanisms consideration should be given to a number of issues, including: При создании механизмов установления фактов следует уделять внимание ряду вопросов, включая: