Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
Significant consideration has been given to the special needs of vulnerable road users, such as motorcyclists, bicyclists and pedestrians, in particular school children. Значительное внимание уделяется особым потребностям таких уязвимых пользователей дорог, как мотоциклисты, велосипедисты и пешеходы, и в особенности дети-школьники.
In the composition of the Subcommittee on Prevention due consideration shall be given to equitable geographic distribution and to the representation of different forms of civilization and legal systems of the States Parties. При создании Подкомитета по предупреждению надлежащее внимание уделяется необходимости справедливого географического распределения и представленности различных форм культуры и правовых систем государств-участников.
The current financial reporting framework takes into consideration primarily economic events that increase or decrease the value of an enterprise's assets and liabilities. В нынешней практике финансовой отчетности во внимание принимаются главным образом экономические факторы, которые повышают или снижают стоимость активов и пассивов предприятий.
Attention of members is drawn particularly to the change of schedule on the consideration of agenda item 11, "Report of the Security Council". Членам Ассамблеи следует обратить особое внимание на изменения в сроках рассмотрения пункта 11 повестки дня "Доклад Совета Безопасности".
Therefore, NGO documents submitted in a language other than English were not taken fully into consideration by the Committee. В этой связи документы НПО, представленные не на английском, а на другом языке, не будут приниматься полностью во внимание при их рассмотрении Комитетом.
In this regard, he wishes to express his hope that due consideration will be given to international standards in this area when new legislation is considered. В этой связи он надеется, что при разработке нового законодательства будут должным образом приняты во внимание международные нормы в этой области.
In its consideration of reports since the Fourth World Conference on Women, the Committee has highlighted commitments made by individual States parties at that Conference. При рассмотрении докладов в период после четвертой Всемирной конференции по положению женщин Комитет уделял особое внимание обязательствам, которые взяли на себя в ходе Конференции отдельные государства-участники.
It would therefore be better for the Committee to focus on the consideration of priority items. Поэтому Комиссии следовало бы скорее уделить внимание тем вопросам, рассмотрение которых носит приоритетный характер.
In other words, deferring consideration of the form of the instrument has the desirable effect of focusing attention on its content. Другими словами, временный отказ от рассмотрения вопроса о форме документа имеет преимущества, заключающиеся в том, что основное внимание будет уделено его содержанию.
In addition, consideration should be given to ensuring that developing countries have adequate financial and technical resources to implement multilateral trade agreements and meet adjustment and social costs. Кроме того, необходимо уделить внимание обеспечению того, чтобы развивающиеся страны располагали надлежащими финансовыми и техническими ресурсами для осуществления многосторонних торговых соглашений и покрытия расходов, связанных с корректировочными мерами и социальными издержками.
Developed country partners should give special consideration to the concerns and interests of developing countries in their trade and trade-related policies and measures. Партнеры из развитых стран должны уделять особое внимание проблемам и интересам развивающихся стран в своей политике и мерах в области торговли и в связанных с торговлей областях.
Special consideration should be given to African LDCs, in particular by reinforcing JITAP, giving more specificity to the Integrated Framework, and implementing accelerated procedures for WTO accessions. Особое внимание следует уделить африканским НРС, в частности путем укрепления СКПТП, придания большей конкретики Комплексной рамочной программе и осуществления ускоренных процедур присоединения к ВТО.
In paragraph 69 of its general report (A/58/759), the Advisory Committee stressed that the primary consideration should be the timely delivery of fresh, high-quality food to contingents. В пункте 69 своего общего доклада (А/58/759) Консультативный комитет подчеркнул, что приоритетное внимание следует уделять своевременной поставке свежего, качественного продовольствия контингентам.
I thank you again, Mr. Chairman, for the patience and consideration you have shown towards all members of the Commission. Благодарю Вас, г-н Председатель, за терпение и внимание, которые Вы проявили по отношению ко всем членам Комиссии.
The Convention could apparently not be invoked directly, but he would like assurance that the Maltese courts could at least take it into consideration when interpreting domestic law. На Конвенцию, очевидно, нельзя прямо ссылаться в суде, но он хотел бы получить заверения в том, что мальтийские суды могут по крайней мере принимать ее во внимание при интерпретации внутреннего права.
Since the reports are highly diverse in their stages and in their focus, we believe that careful consideration should be given to country-specific realities. Поскольку доклады весьма разнообразны с точки зрения этапов их подготовки и направленности, мы считаем необходимым уделить особое внимание реальностям каждой конкретной страны.
Therefore, regional groupings and members, when nominating members for the Expanded Bureau, should give serious consideration to the nominees. В этой связи при назначении кандидатов для участия в расширенном Бюро региональным группам и подразделениям следует уделять серьезное внимание соответствующим качествам кандидатов.
The Ministry of Foreign Affairs was instructed to give particular consideration to ensuring women's involvement in the peace-building and negotiation processes conducted by Georgia. Министерству иностранных дел поручено уделять особое внимание участию женщин в мероприятиях по миростроительству и вовлечению женщин в процесс проводимых Грузией переговоров.
Regular visits are allowed twice a week during scheduled hours; however, special consideration may be given to international visitors who arrive during unscheduled visitation periods to accommodate their timetable. Дважды в неделю разрешены очередные посещения в установленное время, однако, особое внимание может уделяться посетителям, представляющим международные организации, которые прибывают в непредусмотренные для посещений часы, с тем чтобы учесть время, которым они располагают.
As part of the global approach, due consideration should continue to be given to the question of the adequacy of existing machinery to deal with the related problem of brokering. В рамках глобального подхода необходимо уделить должное внимание вопросу об эффективности существующего механизма в решении связанной с этим проблемы посредничества.
This means that NSIs may take other issues into consideration even if the Data Protection Agency has approved the processing of data. Это означает, что НСИ могут принимать во внимание другие аспекты, даже если Агентство по защите данных одобрило обработку данных.
The undue emphasis on cooperation with other international and regional organizations in the work of the Committee work will also require careful consideration. Следует также обратить серьезное внимание на то, что в работе Комитета сотрудничеству с другими международными и региональными организациями придается слишком большое значение.
The Commission may wish to note, however, that extensive consideration was given to these issues during the preparation of the UNCITRAL Model Law. Тем не менее Комиссия, возможно, пожелает принять во внимание, что эти вопросы подробно обсуждались в ходе подготовки Типового закона ЮНСИТРАЛ.
The conference should focus on implementing relevant intergovernmental agreements on natural disaster management and give equal consideration to all types of natural disasters. Конференции следует сконцентрировать внимание на выполнении соответствующих межправительственных соглашений по сокращению опасности стихийных бедствий и в одинаково высокой степени рассмотреть все виды этих стихийных бедствий.
That delegation further stressed that the focus of the Working Group should be confined to technical issues relating to the law enforcement instruments under its consideration. Эта делегация далее подчеркнула, что внимание Рабочей группы должно быть сосредоточено на технических вопросах, касающихся правоохранительных документов, находящихся на ее рассмотрении.