Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
Recommends that the Guide to Enactment be given due consideration by States when they assess their needs in public procurement law reform or enact or revise their public procurement laws, and by other stakeholders involved in public procurement proceedings; рекомендует, чтобы Руководству по принятию уделялось должное внимание со стороны государств в процессе оценки их потребностей в реформе законодательства о публичных закупках либо принятия или пересмотра их законодательства о публичных закупках, а также со стороны других заинтересованных сторон, участвующих в процедурах публичных закупок;
(a) Raise the legal age of criminal responsibility to an internationally acceptable level, taking into consideration that the minimum age of criminal responsibility should in no case be set below the age of 12 years; а) повысить установленный законом возраст наступления уголовной ответственности до уровня, принятого в международном сообществе, принимая во внимание, что минимальный возраст наступления уголовной ответственности ни при каких обстоятельствах не должен составлять менее 12 лет;
Addressing the geographical gaps in forest financing by giving special consideration to the needs of countries that have been deprived of external funding for forests, including low forest cover countries, small island developing States and least developed countries in Africa преодоления географического разрыва в предоставлении средств на финансирование лесохозяйственной деятельности, уделяя при этом особое внимание потребностям стран, не имеющих доступа к внешнему финансированию лесохозяйственной деятельности, в том числе слаболесистых стран, малых островных развивающихся государств и наименее развитых стран Африки;
(e) Acknowledged the existence of different criminal justice systems in countries, and the need for national statistical offices to give sufficient consideration to the challenges of producing and disseminating crime statistics within the national context and to work with partners in the criminal justice system; ё) признала наличие различных систем уголовного правосудия в странах и необходимость того, чтобы национальные статистические управления уделяли достаточное внимание трудностям в подготовке и распространении статистических данных в отношении преступности в национальном контексте и взаимодействовали с партнерами по системе уголовного правосудия;
(b) To address all issues of discrimination, including societal discrimination and discrimination against children with disabilities in rural areas, taking into consideration the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities (General Assembly resolution 48/96, annex); Ь) решения всех проблем дискриминации, включая социальную дискриминацию и дискриминацию в отношении детей-инвалидов, проживающих в сельских районах, принимая во внимание Стандартные правила обеспечения равных возможностей для инвалидов (резолюция 48/96 Генеральной Ассамблеи, приложение);
Requests Governments, when presenting candidatures for vacancies in the Secretariat, in particular at the decision-making level, to give priority to candidatures of women, and requests the Secretary-General in reviewing those candidatures to give special consideration to female candidates from underrepresented and unrepresented developing countries; просит правительства при представлении кандидатур на вакантные должности в Секретариате, в частности на руководящие должности, отдавать приоритет кандидатурам женщин и просит Генерального секретаря при рассмотрении этих кандидатур уделять особое внимание кандидатам-женщинам из недопредставленных и непредставленных развивающихся стран;
(b) Ensure that the best interests of the child is the paramount consideration during adoption, in addition to having the child's view taken into account to the greatest extent possible, having due regard to the child's age and maturity; Ь) обеспечить, чтобы наилучшие интересы ребенка в первую очередь учитывались при усыновлении/удочерении и, кроме того, чтобы как можно полнее принималось во внимание мнение ребенка с учетом возраста ребенка и его зрелости;
(b) To give particular attention in 2012, without prejudice to the right of any participant to raise any issue for consideration, to the potential for cooperation among developing countries and among ERW-affected States, as well as to cooperation among providers of assistance. Ь) уделить в 2012 году особое внимание, без ущерба для права любого участника поднимать на предмет рассмотрения любой вопрос, потенциалу для сотрудничества среди развивающихся стран и среди государств, затронутых ВПВ, а также для сотрудничества среди поставщиков помощи;
Also emphasizes that the report would be complementary in nature and would not replace the report of the Secretary-General on the work of the Organization required under Article 98 of the Charter as well as reports that are subject to the consideration of the Fifth Committee; обращает также особое внимание на то, что такой доклад будет дополнять, а не подменять собой доклад Генерального секретаря о работе Организации, представление которого предусматривается статьей 98 Устава, а также доклады, подлежащие рассмотрению Пятым комитетом;
Invites special rapporteurs of the Commission on Human Rights and the Sub-commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities and working groups established by the Commission and the Sub-commission to take the Convention on the Rights of the Child into consideration within the framework of their respective mandates; предлагает специальным докладчикам Комиссии по правам человека и Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств и рабочим группам, учрежденным Комиссией и Подкомиссией, принимать во внимание Конвенцию о правах ребенка в рамках их соответствующих мандатов;
(a) An organization that intends to propose such an item shall inform the Secretary-General of the United Nations at least 63 days before the commencement of the session and before formally proposing an item shall give due consideration to any comments the Secretary-General may make; а) Организация, которая намерена предложить такой пункт, сообщает об этом Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций не менее чем за 63 дня до начала сессии и, прежде чем официально предложить пункт, принимает должным образом во внимание все замечания Генерального секретаря.
Taking into consideration the thematic special rapporteurial systems, which are Commission mechanisms for reporting on questions within the mandates of the Special Rapporteurs and which empower them to examine situations where relevant standards of human rights and fundamental freedoms are not being observed, принимая во внимание системы тематических специальных докладчиков, которые являются механизмами Комиссии для представления докладов по вопросам, охватываемым мандатами специальных докладчиков, и которые наделяют их полномочиями изучать случаи несоблюдения соответствующих норм прав человека и основных свобод,
The Government of the Sudan renews the call to the Security Council to meet its responsibilities in full and to give due consideration to the issue of the Egyptian aggression against the Sudan in the Sudanese province of Halaib by urging the Egyptian Government: Правительство Судана вновь обращается к Совету Безопасности с призывом в полной мере выполнить его обязанности и уделить должное внимание вопросу об агрессии Египта против Судана в суданской провинции Халаиб и обратиться к правительству Египта с настоятельной просьбой:
Calls upon all parties in the development effort to give the highest priority to the implementation of Economic and Social Council resolution 1992/41 of 30 July 1992, giving first consideration to the use of the technical cooperation among developing countries modality in their technical cooperation programmes; призывает все стороны, участвующие в усилиях в области развития, придать первостепенное значение осуществлению резолюции 1992/41 Экономического и Социального Совета от 30 июля 1992 года, уделив первоочередное внимание использованию механизма технического сотрудничества между развивающимися странами в своих программах технического сотрудничества;
Appeals to all partners in the operational activities for the development of Africa to give due consideration to the priorities assigned to the development of natural resources within the programme of work of the Economic Commission for Africa with a view to funding related project activities; призывает всех партнеров по оперативной деятельности в целях развития в Африке уделять должное внимание первостепенному значению, придаваемому освоению природных ресурсов в рамках программы работы Экономической комиссии для Африки в целях финансирования смежных проектных мероприятий;
It is essential, within those policies, to give priority consideration in their implementation to human conditions, including standards of living, health, food, education and employment of the population, especially among the most vulnerable and low-income groups. ; В рамках этой политики необходимо уделять первостепенное внимание улучшению условий жизни людей, в том числе повышению уровня жизни, улучшению здоровья, питания, обеспечению образования и занятости населения, что особенно касается наиболее уязвимых групп и групп населения с низкими доходами ;
Calls upon all Member States to give serious consideration to the implications that non-compliance by States parties with any provisions of arms limitation and disarmament and non-proliferation agreements has for international security and stability, as well as for the prospects for progress in the field of disarmament; призывает все государства-члены уделять серьезное внимание последствиям несоблюдения государствами-участниками любых положений соглашений в области ограничения вооружений и разоружения и нераспространения для международной безопасности и стабильности, а также для перспектив достижения прогресса в области разоружения;
Taking into consideration the report of the first session of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention in referring to issues Parties would wish to see addressed in the implementation of the Global Environment Facility (GEF) Operational Programme on Sustainable Land Management, принимая во внимание доклад первой сессии Комитета по рассмотрению осуществления Конвенции, касающийся вопросов, которые Стороны, возможно, пожелают учесть в процессе осуществления Оперативной программы по устойчивому управлению земельными ресурсами Глобального экологического фонда (ГЭФ),
To request the Technology and Economic Assessment Panel to take into account information submitted pursuant to paragraph 1 and other available information in its annual assessment, and to request the Parties to pay due consideration to this information when reviewing their national transition strategies; просить Группу по техническому обзору и экономической оценке учитывать информацию, представленную в соответствии с пунктом 1, и другую имеющуюся информацию в своей ежегодной оценке и просить Стороны уделять должное внимание этой информации при проведении обзора своих национальных стратегий перехода.
The Ministries of Health and the Interior must clarify and clearly define their roles with regard to the provision of health care to prisoners. Special consideration should be given to ensuring prisoners' access to the public health-care system, particularly in rural areas. министерства здравоохранения и внутренних дел должны уточнить и четко определить свои функции в области обеспечения здоровья заключенных; особое внимание следует уделить обеспечению доступа заключенных к системе общественного здравоохранения, особенно в сельских районах;
Requests the Secretary-General to submit a report to the Security Council within 12 months on addressing women's participation and inclusion in peacebuilding and planning in the aftermath of conflict, taking into consideration the views of the Peacebuilding Commission and to include, inter alia: просит Генерального секретаря в течение 12 месяцев представить Совету Безопасности доклад об обеспечении участия женщин в деятельности по миростроительству и планированию на постконфликтном этапе и их вовлечении в эту деятельность, принимая во внимание соображения Комиссии по миростроительству, и включить в него, в частности:
Taking into consideration the deliberations of the Commission on Narcotic Drugs at its forty-ninth session and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its fifteenth session concerning progress made on the development of the overarching strategy of the United Nations Office on Drugs and Crime, принимая во внимание проходившие в рамках Комиссии по наркотическим средствам на ее сорок девятой сессии и Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее пятнадцатой сессии обсуждения, касающиеся прогресса, достигнутого в области разработки общей стратегии Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности,
To endorse the guidance document on the global monitoring plan, invite Parties to use it as appropriate in implementing the global monitoring plan and request the Secretariat to identify modalities for updating the guidance document, taking into consideration any comments received from Parties. е) одобрить документ с руководящими указаниями по плану глобального мониторинга, предложить Сторонам использовать его соответствующим образом при осуществлении плана глобального мониторинга и просить секретариат определить методику обновления документа с руководящими указаниями, принимая во внимание любые замечания, полученные от Сторон;
"The Meeting of the States Parties or the Review Conference shall, taking into consideration the factors contained in paragraph 4, assess the request and decide by a majority of votes of States Parties present and voting whether to grant the request for an extension period." "Совещание государств-участников или конференция по рассмотрению действий, приняв во внимание факторы, указанные в пункте 4, анализирует просьбу и большинством голосов присутствующих и участвующих в голосовании государств-участников выносит решение о том, следует ли удовлетворить просьбу о продлении срока".
(c) Calls upon States to protect the human rights of migrant children, given their vulnerability, particularly unaccompanied migrant children, ensuring that the best interests of the children are a primary consideration in their policies of integration, return and family reunification; с) призывает государства защищать права человека детей-мигрантов, учитывая их уязвимость, особенно не сопровождаемых детей-мигрантов, с тем чтобы обеспечить, чтобы наилучшим интересам детей уделялось первостепенное внимание в их политике по вопросам интеграции, возвращения и воссоединения семей;