The Committee strongly urges the State party to give due consideration to the recommendations made by the National Human Rights Committee. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник уделять надлежащее внимание рекомендациям Национального комитета по правам человека. |
The Committee was further informed that the Secretary-General also took into consideration the practices of other international organizations. |
Комитету сообщили далее, что Генеральный секретарь принял во внимание и то, что практикуется другими международными организациями. |
Those should be given consideration equal to that given to civil and political rights. |
Этим вопросам следует уделять такое же внимание, как и гражданским и политическим правам. |
Due consideration should be given to how this could be addressed through the law's implementation. |
Следует уделить должное внимание решению этой проблемы в порядке применения данного закона. |
Due consideration should be given to the compounded discrimination faced by women and girls of African descent. |
Должное внимание следует уделять тому, что женщины и девочки африканского происхождения подвергаются двойной дискриминации. |
A carefully designed process implemented with due consideration would more likely result in success. |
Тщательно разработанный процесс, осуществлению которого уделяется должное внимание, с большей вероятностью принесет успех. |
In conducting the clinical assessments and detailed interviews, full consideration was given to the privacy and protection of participants. |
При проведении клинических исследований и подробных опросов всемерное внимание уделялось необходимости сохранения конфиденциальности участников и защиты их интересов. |
This will be done in consultation with the Board and taking into consideration the nature of the inventory items and the methods of procurement. |
В этой связи ПРООН будет консультироваться с Комиссией и уделять должное внимание характеру материальных средств и методам закупок. |
Due consideration also needs to be given to the strong interlinkages between social development, economic development, environmental sustainability, and peace and security. |
Должное внимание необходимо также уделить тесной взаимосвязи между социальным и экономическим развитием, экологической устойчивостью и миром и безопасностью. |
Special consideration should be given to facilitating the right of reply for religious minorities. |
Особое внимание следует уделять содействию использованию религиозными меньшинствами права на ответ. |
Sustainable development goals should aim beyond increasing GDP, taking into consideration the social and environmental dimensions. |
Задачи целей устойчивого развития должны идти дальше увеличения ВВП и принимать во внимание социальные и природоохранные факторы. |
The Committee remains of the view that, in selecting candidates for the programme, special consideration should be given to achieving gender balance. |
Комитет по-прежнему считает, что при отборе кандидатов для участия в программе особое внимание следует уделять обеспечению гендерного баланса. |
That Conference must give due consideration to strengthening international cooperation in tax matters, the financing of the sustainable development goals, and the reform of global institutions. |
Конференция должна уделить должное внимание укреплению международного сотрудничества по налоговым вопросам, финансированию целей устойчивого развития и реформе глобальных институтов. |
Instead, developed countries should give priority consideration to ways in which they could spur rapid and sustained economic growth in developing countries. |
Вместо этого развитые страны должны уделять первоочередное внимание методам, с помощью которых они могли бы подстегнуть быстрый и устойчивый экономический рост в развивающихся странах. |
It should give priority consideration to eliminating poverty, advancing social progress, improving livelihoods, promoting inclusive economic growth and strengthening environmental safeguards. |
В ней следует уделить первоочередное внимание вопросам искоренения нищеты, содействия социальному прогрессу, улучшения условий жизни людей, поощрения инклюзивного экономического роста и укрепления механизмов защиты окружающей среды. |
Such reprisals could never be justified and international consideration should be given to measures to prevent them. |
Такие репрессии ни в коем случае не могут быть оправданы, и международное внимание должно быть обращено на меры по их предупреждению. |
However, taking into consideration the multiple reporting lines, it is now proposed to present the resources of UNOAU separately. |
Однако, принимая во внимание многочисленные линии подотчетности, в настоящий момент предлагается представлять ресурсы ОООНАС отдельно. |
By preparing this document the secretariat took into consideration all comments received by experts in due time for United Nations translation services. |
При подготовке настоящего документа секретариат принял во внимание все полученные в надлежащее время экспертами замечания, предназначенные для служб письменного перевода Организации Объединенных Наций. |
Special consideration will be given to mainstreaming gender considerations into the subprogramme. |
Особое внимание будет уделяться вопросам обеспечения учета гендерной проблематики в рамках этой подпрограммы. |
The Minister replied that serious consideration is being given to granting such recognition. |
Министр ответил, что вопросу о таком признании уделяется серьезное внимание. |
Project assets (technical cooperation PPE) purchased since 1 January 2013 are recognized and capitalized in accordance with IPSAS without taking into consideration the transitional provision. |
Проектные активы (ИУО для целей технического сотрудничества), приобретенные с 1 января 2013 года, учитываются и капитализируются в соответствии с МСУГС, не принимая во внимание переходное положение. |
In total, the secretariat received 364 comments from stakeholders and took them into consideration in the preparation of the present note. |
В общей сложности секретариат получил 364 замечания от заинтересованных субъектов и принял их во внимание при подготовке настоящей записки. |
Another representative requested that greater consideration be given in the programme of work and budget to the particular needs of small island developing States. |
Еще один представитель обратился с просьбой уделить большее внимание в программе работы и в бюджете специфическим потребностям малых островных развивающихся государств. |
EPA takes into consideration new information as part of the registration review process. |
АООС принимает во внимание новую информацию в рамках процесса рассмотрения регистрации. |
Taking everything into consideration, he can't be the criminal. |
Приняв во внимание всё, он не может быть преступником. |