Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
In addition, some of the government's new programs take the situation of atypical workers into consideration. Кроме того, положение лиц, занятых на нестандартной работе, принимается во внимание и в некоторых новых программах правительства.
Appropriate consideration and support should be provided to these countries to help to facilitate their effective participation in the global economy. Этим странам необходимы внимание и поддержка, с тем чтобы они могли эффективно участвовать в глобальной экономике.
Consequently, consideration has focused on the international cooperation aspects of the issue. Поэтому внимание было сосредоточено на тех аспектах этого вопроса, которые связаны с международным сотрудничеством.
Special consideration is given to the gender dimension of HIV/AIDS and the role that men and boys play in achieving equality between men and women. Особое внимание уделяется гендерному аспекту ВИЧ-СПИДа и роли мужчин и мальчиков в достижении равенства между мужчинами и женщинами.
The legitimate concerns of States members of the CD should be given the serious consideration they deserve. Законным озабоченностям государств - членов КР следует уделять серьезное внимание, какого они и заслуживают.
With this component, consideration of women's human rights is furnished with a priority position in activities towards establishing the required political environment. В рамках указанного компонента при осуществлении деятельности, направленной на создание требуемых политических условий, первоочередное внимание уделяется рассмотрению прав женщин.
I immediately drew this development to the attention of the Security Council for its consideration. Я незамедлительно обратил внимание Совета Безопасности на это событие, с тем чтобы он мог рассмотреть этот вопрос.
Fifthly, the text specifies that the open-ended working group will focus on the consideration of matters on which consensus can be reached. В-пятых, в тексте конкретно указывается, что рабочая группа открытого состава будет уделять основное внимание рассмотрению вопросов, по которым может быть достигнут консенсус.
During its consideration of the previous report, the Committee had drawn attention to the situation of minority groups, in particular indigenous communities. В ходе рассмотрения предыдущего доклада Комитет против пыток обратил внимание на положение групп меньшинств, в частности коренных общин.
At the same time, consideration must be given to the possibility of the participation of experts from capitals. В то же самое время следует уделить внимание возможности участия экспертов из столиц.
They give serious consideration to the social problems that are of concern to all women and put forward solutions thereto. Они уделяют серьезное внимание социальным проблемам, вызывающим озабоченность у всех женщин, и предлагают их решение.
The Mission believes that serious consideration should be given to banning the use of white phosphorous in built-up areas. Миссия считает необходимым уделить серьезное внимание вопросу о запрещении применения белого фосфора в районах плотной застройки.
Additionally, police authorities do not always give due consideration to unveiling the real motives behind such acts of violence. Кроме того, органы полиции не всегда уделяют должное внимание выявлению реальных мотивов совершения таких актов насилия.
In urban areas, consideration could be given to policies favouring efficient transit systems and other solutions to encourage a shift from private cars to public transportation. В городских районах внимание можно было бы уделить стратегиям, поощряющим создание эффективных транспортных систем и принятие других мер для поощрения перехода от эксплуатации частных автомашин к использованию общественного транспорта.
The Advisory Committee recommends that consideration be given to devising procedures that would prevent undue compartmentalization. Консультативный комитет рекомендует уделить внимание разработке процедур, которые препятствовали бы чрезмерной разобщенности.
I only wish that Jimmie Lee Jackson's family would have received the same consideration from their President. Жаль только, что семье Джимми Ли Джексона их президент не оказал то же внимание.
Perhaps my queen will take this into consideration before she has you staked. Возможно моя королева примет это во внимание перед тем, как вас казнит.
He holds the interests of all beings capable of suffering to be worthy of equal consideration and that giving lesser consideration to beings based on their species is no more justified than discrimination based on skin color. Он считает интересы всех существ, способных к страданию, достойными равного принятия во внимание, а меньшее внимание к существам в зависимости от их видовой принадлежности - не более обоснованным, чем дискриминацию по цвету кожи.
The Yokohama Conference on Natural Disaster Reduction, held in May 1994, took into consideration the Barbados Declaration and Programme of Action, and, in the Yokohama Strategy for a Safer World, accorded special consideration to the particular situation of small island developing States. На проведенной в мае 1994 года в Йокогаме Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий была принята во внимание Барбадосская декларация и программа действий, и в Йокогамской стратегии по обеспечению более безопасного мира было уделено серьезное внимание особому положению малых островных развивающихся государств.
The delegation noted that all recommendations will be given full consideration. Делегация отметила, что всем рекомендациям будет уделено самое пристальное внимание.
On this basis, the Chairperson-Rapporteur forwards these for consideration by the Commission. Принимая это во внимание, Председатель-докладчик направляет их на рассмотрение Комиссии.
The Committee will address this issue in the context of its consideration of the Secretary-General's fifth progress report on the implementation of the enterprise resource planning project (Umoja), to be submitted for consideration by the Assembly at the main part of its sixty-eighth session. Комитет уделит внимание этому вопросу в контексте рассмотрения пятого доклада Генерального секретаря об осуществлении проекта общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа»), который будет представлен на рассмотрение Ассамблеи в ходе основной части ее шестьдесят восьмой сессии.
Taking into consideration the fact that both the legislative and administrative measures envisaged by Finland, as well as the studies it launched, could be properly assessed only in 2015, the Committee agreed to continue the consideration of the case at its thirty-fifth session in 2015. Принимая во внимание тот факт, что предусмотренные Финляндией как законодательные, так и административные меры, а также осуществляемые ею исследования могут быть надлежащим образом оценены лишь в 2015 году, Комитет постановил продолжить рассмотрение данного вопроса на своей тридцать пятой сессии в 2015 году.
In doing so, due consideration to the overall conditions of the prison context and the particular need for parent-child contact during early childhood should be taken into full account, with the option of judicial review and with full consideration for the best interests of the child. При этом должное внимание следует уделять общим условиям содержания под стражей, и, в частности, необходимо учитывать особую потребность в контакте ребенка с родителем в раннем детском возрасте, допуская возможность судебного пересмотра и исходя из всестороннего учета наилучших интересов ребенка.
Other delegations felt that the consideration of the programme should be postponed in order to take into account the deliberations of the General Assembly during its consideration of the Secretary-General's report on the restructuring of the Centre for Human Rights. Другие делегации заявили, что следует отложить рассмотрение данной программы, с тем чтобы принять во внимание результаты рассмотрения Генеральной Ассамблеей доклада Генерального секретаря о перестройке Центра по правам человека.