Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
States parties must give due priority to those social groups living in unfavourable conditions by giving them particular consideration. Государствам-участникам следует уделять должное первоочередное и особое внимание тем слоям общества, которые в настоящее время проживают в неблагоприятных условиях.
Similar consideration could be given to the adoption of regional and subregional programmes. Такое же внимание можно было бы уделить и вопросу принятия региональных и субрегиональных программ.
We took into consideration different valuable proposals for the establishment of institutes and centres for the promotion of multilateral cooperation in various fields. Мы приняли во внимание различные ценные предложения относительно создания институтов и центров в целях содействия многостороннему сотрудничеству в различных областях.
National interests and the concerns of regional groups must be given due consideration. Надлежащее внимание должно быть уделено национальным интересам и интересам региональных групп.
He recommends that the Government give serious consideration to the possibility of introducing a system of video recording of interrogations. Он рекомендует правительству уделить серьезное внимание возможности введения системы видеозаписи процесса допроса.
In the implementation of his mandate, the Special Rapporteur took into consideration the requests made by the Commission on Human Rights in the aforementioned resolutions. При осуществлении своего мандата Специальный докладчик принимал во внимание просьбы Комиссии по правам человека, содержащиеся в вышеуказанных резолюциях.
I am giving urgent consideration to the assessment and recommendations which the report contains. Я уделяю самое безотлагательное внимание оценкам и рекомендациям, содержащимся в докладе.
Appropriate consideration should be given, in this context, to the sanctions foreseen in order to provide for an effective deterrent. В этой связи соответствующее внимание следует уделить надлежащим санкциям, которые выступали бы в качестве эффективного сдерживающего фактора.
In this context, the export interests of developing countries should receive special consideration in the future. В этой связи в будущем необходимо уделять особое внимание экспортным интересам развивающихся стран.
The delegation of ICRC therefore hopes that the Committee will be take its concerns into consideration. Делегация МККК в этой связи надеется, что Комитет примет во внимание ее замечания.
When considering the appropriate application of these "interrelated and essential features" the best interests of the student shall be a primary consideration. При рассмотрении вопроса о надлежащем применении этих "взаимосвязанных и основополагающих характеристик" первоочередное внимание должно уделяться обеспечению наилучших интересов учащихся.
Specific consideration was given to the need to retain a number of key civilian adviser posts beyond the expiration of the UNOTIL mandate. Особое внимание уделялось необходимости сохранения ряда ключевых должностей гражданских советников после того, как истечет срок действия мандата ОООНТЛ.
He noted that the systematic linking or associating of results with resources was the central consideration in the development of a MYFF. Он отметил, что при разработке МРФ основное внимание уделялось систематической увязке достигнутых результатов с объемом выделенных ресурсов.
Some delegations noted that due consideration should be given to countries that were unable to participate in multi-year pledging. Некоторые делегации отметили, что следует уделить должное внимание тем странам, которые не смогли участвовать в объявлении взносов на долгосрочный период.
The Committee should give first priority to consideration of States parties which had both submitted a written report and sent a delegation. Комитету следует уделять первоочередное внимание рассмотрению положения в тех государствах-участниках, которые представили письменные доклады и направили свои делегации.
In reading this report, some consideration should be given to the following limitations. З. При ознакомлении с настоящим докладом следует обратить внимание на следующие моменты.
Countries like Rwanda and Burundi have given gender equality issues special attention and consideration from the very beginning of the peace process. Такие страны, как Руанда и Бурунди, с самого начала мирного процесса обратили особое внимание и подвергли анализу проблемы гендерного равенства.
He thought it would be desirable for the Committee to devote the necessary attention to the consideration of that country's report. Поэтому он считает, что было бы желательно, чтобы Комитет уделил надлежащее внимание рассмотрению доклада этого государства.
For 1999, consideration could be given to "Poverty eradication lessons from industrial countries". В 1999 году можно было бы уделить внимание теме "Обобщение опыта, накопленного промышленно развитыми странами в области ликвидации нищеты".
In this regard consideration should be given to strengthening certain aspects of the civilian mandate. В этой связи следует уделить внимание укреплению некоторых аспектов гражданского мандата.
Taking into consideration the crucial importance of UNRWA, the Advisory Commission stands ready to further strengthen its collaboration with you. Принимая во внимание огромное значение БАПОР, Консультативная комиссия выражает готовность еще больше укреплять свое сотрудничество с Вами.
In the future, it will have to give more specific consideration to fissile materials as well. В будущем необходимо будет уделять более пристальное внимание также и расщепляющимся материалам.
As a second stage, consideration would be given to the possibility of introducing cash rewards or bonuses. На втором этапе внимание будет уделяться возможности введения системы денежных премий или поощрительных выплат.
Due consideration must be given to the human rights of minorities. Должное внимание необходимо уделить рассмотрению вопроса о правах человека меньшинств.
Recommendation 5 took into consideration the situation of smaller organizations in the common system where the application of the principle was more difficult. В рекомендации 5 принимается во внимание положение небольших организаций в общей системе, в которых осуществление на практике этого принципа является более сложным делом.