Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
His delegation would study the document carefully and submit it to the Department of National Defence and the Canadian Forces for consideration. Канадская делегация уделит ему максимально возможное внимание и передаст его на рассмотрение Министерства национальной обороны.
He asked whether the State party had taken those developments into consideration when designing programmes targeting the San communities. Он задает вопрос о том, приняло ли государство-участник во внимание это соображение при разработке программ, ориентированных на общину сан.
Further, some regional governments demonstrate a remarkable level of consideration of indigenous issues in their legislative and development initiatives. Кроме того, органы власти ряда регионов уделяют проблемам коренных народов самое пристальное внимание в своих законодательных инициативах и программах развития.
In the current context of budgetary constraints, it was important for the Committee to assign priority to the consideration of periodic reports. В нынешнем контексте бюджетных ограничений важно, чтобы Комитет уделял приоритетное внимание рассмотрению периодических докладов.
The Working Group agreed that future consideration of uniqueness should take into due account relevant UNCITRAL texts. Рабочая группа согласилась с тем, что при будущем рассмотрении вопроса об уникальности следует принимать во внимание соответствующие тексты ЮНСИТРАЛ.
Special consideration also needs to be paid to ensuring that adequate personnel are recruited in detention facilities. Особое внимание следует также уделять обеспечению набора соответствующего персонала исправительных учреждений.
Finally, problems could not be solved without taking young people's views and recommendations into consideration. Наконец, проблемы нельзя решить, не учитывая взгляды молодых людей и не принимая во внимание их рекомендации.
Special consideration should be given to how activities might impact the rights of indigenous peoples. Особое внимание следует уделять вопросу о том, как проводимая деятельность может влиять на осуществление прав коренных народов.
However, his delegation had expected the main sponsors to take more views into consideration. Однако делегация рассчитывала на то, что основные авторы примут во внимание большее число мнений.
They further gave due consideration to the negative impact of unilateral economic and financial coercive measures on the realization of the right to development. Кроме того, они уделяют должное внимание негативным последствиям для осуществления права на развитие односторонних экономических и финансовых мер принуждения.
Serious consideration should be given to ways of increasing contributions to ease the ongoing financial shortfalls, exacerbated by the situation on the ground. Серьезное внимание необходимо уделить способам увеличения взносов для сокращения текущего финансового дефицита, усугубляемого ситуацией на местах.
Furthermore, discussions on green growth should give appropriate consideration to sustainable consumption and production patterns. Кроме того, при обсуждении вопросов экологически безопасного роста следует уделять надлежащее внимание устойчивым моделям потребления и производства.
His delegation welcomed the Secretary-General's efforts and took the view that Member States should give serious consideration to the Advisory Committee's recommendation. Делегация страны оратора приветствует усилия Генерального секретаря и считает, что государства-члены должны уделить серьезное внимание рекомендации Консультативного комитета.
I urge Member States to give due consideration to the recommendations of the Panel in that regard. Я призываю государства-члены уделить должное внимание рекомендациям Группы в этом плане.
The developed countries should give serious consideration to developing countries' concerns in the context of international trade negotiations. В рамках переговоров по проблемам международной торговли развитым странам следует уделять серьезное внимание проблемам развивающихся стран.
Her delegation encouraged the Special Rapporteur to take those elements into consideration. Делегация Индонезии призывает Специального докладчика принять во внимание эти соображения.
Due consideration was given to section B of the annex to resolution 42/211 concerning the period covered and pattern of use of the contingency fund. Должное внимание было уделено разделу В приложения к резолюции 42/211, касающемуся охватываемого периода и формы использования резервного фонда.
The Court considered the submissions made, took into consideration previous determinations and gave reasons for its conclusions. Суд рассмотрел внесенные представления, принял во внимание предыдущие определения и аргументировал свои заключения.
Other participants warned against in-depth discussions on temperature limits and proposed that other alternatives (e.g. energy intensity targets) deserve consideration. Другие участники предостерегли от начала углубленных обсуждений по температурным пределам и предложили обратиться к другим заслуживающим внимание альтернативным решениям (например, установлению целевых показателей по снижению энергоемкости).
Annual review ensures that adequate consideration is given to recalculations and emission trends over time. В ходе ежегодного рассмотрения должное внимание уделяется пересчетам и хронологическим тенденциям динамики выбросов.
Careful consideration was given to the impact of the greater use of technology. Пристальное внимание уделялось последствиям более широкого внедрения технологий.
The Secretariat drew the Working Group's attention to two issues for consideration under the purpose of the legislative provisions. Секретариат обратил внимание Рабочей группы на два вопроса, подлежащие рассмотрению в рамках раздела, посвященного целям законодательных положений.
Parliaments should give proper consideration to NHRIs recommendations about the response to human rights judgements. Парламенты должны надлежащим образом принимать во внимание рекомендации НПЗУ в отношении исполнения судебных решений в области прав человека.
Since the right to food also concerned nutrition, it was important to take that into consideration. Поскольку право на продовольственное обеспечение также связано с питанием, важно принимать это соображение во внимание.
The Bureau may wish focus its attention on those items of the agenda that need consideration, require decisions or have a political nature. Бюро, возможно, пожелает сосредоточить свое внимание на тех пунктах повестки дня, которые нуждаются в рассмотрении, требуют принятия решений либо имеют политический характер.