Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
What professions or groups should be selected for priority consideration in human rights education, training and information? Каким профессиональным или иным группам необходимо уделять первоочередное внимание в целях обучения, подготовки кадров и информирования по правам человека?
In such a case, the court takes into consideration among other things, the interest of the child and hears also his/her views. При этом суд принимает во внимание, в частности, интересы ребенка и его мнение на этот счет.
One the supply side, renewable energy sources should be given special consideration; С точки зрения предложения особое внимание должно уделяться возобновляемым источникам энергии;
The international community has indeed expressed its concern over the need to promote international cooperation in the peaceful uses of outer space, taking into consideration the needs of developing countries. Международное сообщество, действительно, выразило свою озабоченность в связи с необходимостью содействовать международному сотрудничеству в мирном использовании космического пространства, принимая во внимание потребности развивающихся стран.
At the same time, my delegation fully shares the view that due consideration should be given to the principle of equitable geographical representation in the restructuring and revitalization of the Council. Одновременно моя делегация полностью разделяет ту точку зрения, что при перестройке и активизации деятельности Совета должное внимание должно быть уделено принципу справедливого географического распределения.
In particular, due consideration should be given to the allocation of seats to countries in Asia, Africa and Latin America on the principle of equitable regional representation. В частности, должное внимание следует уделить распределению мест в странах Азии, Африки и Латинской Америки в соответствии с принципом справедливого регионального представительства.
Therefore, the Government has given due consideration to the specific social, economic and cultural priorities and needs of the various family types and their individual members. Поэтому правительство уделяет должное внимание конкретным социальным, экономическим и культурным приоритетам и потребностям семей различных типов и их отдельных членов.
In this context, special consideration should be given to efforts devoted to educational programmes regarding environmental issues, technical training and, in particular, the support of local communities. В этой связи особое внимание должно быть уделено усилиям, посвященным образовательным программам в отношении проблем окружающей среды, технической подготовки и, в частности, поддержки местных общин.
It will also undertake work on multilateral, regional and bilateral trade negotiations and on commodity exports, in all of which environmental factors will be given due consideration. Он также проведет работу в связи с многосторонними, региональными и двусторонними торговыми переговорами и экспортом сырьевых товаров, в рамках которой надлежащее внимание будет уделяться экологическим аспектам.
The same applies to the consideration given to United Nations General Assembly resolution 47/58 of 9 December 1992 and all the issues that it raises. Этим же объясняется то внимание, которое было уделено рассмотрению резолюции 47/58 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 9 декабря 1992 года, а также всех затрагиваемых в ней вопросов.
In addition, its secretariat will provide technical assistance to countries, at their request, with special consideration to the needs of the least developed countries. Кроме этого, его секретариат будет оказывать техническое содействие странам, по их просьбе, причем особое внимание будет уделяться потребностям наименее развитых стран.
Similar consideration should be given in the context of this recommendation to the Nordic countries, as well as Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. Аналогичное внимание следует уделить в контексте этой рекомендации странам Северной Европы, а также Центральной и Восточной Европы и Содружеству Независимых Государств.
The Committee emphasizes that, in undertaking any review of existing national law and in formulating new legislation and administrative rules, a primary consideration should be compatibility with the provisions of the Covenant. Комитет подчеркивает, что при любом пересмотре существующего национального закона и при разработке нового законодательства и административных норм первостепенное внимание должно уделяться их совместимости с положениями Пакта.
Furthermore, he remains concerned to ensure that the project gives priority consideration to human rights-related issues which arise in its implementation. Кроме того, он считает необходимым, чтобы в проектах по восстановлению первоочередное внимание уделялось вопросам, связанным с правами человека, которые возникают в процессе осуществления проектов.
It would therefore be appropriate to concentrate on aspects on which consensus could be achieved quickly, while identifying others that would require longer consideration and a dialogue with Foreign Ministries. В этой связи будет целесообразно сконцентрировать внимание на аспектах, по которым можно быстрее достичь консенсуса, и в то же время определить другие, для рассмотрения которых потребуется больше времени и диалог с министерствами иностранных дел.
The CHAIRMAN suggested that, since no documents had been issued on the item, its consideration should be deferred to the following meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, принимая во внимание, что документов по этому пункту издано не было, предлагает продолжить его обсуждение на следующем заседании.
Their consideration by heads of State and Government would create a unique opportunity to focus the attention of the latter on the principal objectives and strategies involved. Рассмотрение их главами государств и правительств создаст уникальную возможность сосредоточить их внимание на основных целях и стратегиях.
His delegation had at the time expressed its profound gratitude to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination for its sympathetic consideration of the case of Burundi. Его делегация выражает глубокую признательность Комитету по ликвидации расовой дискриминации за то внимание, с которым он рассмотрел конкретный случай Бурунди.
Urges Governments to give consideration to the adoption of water-pricing policies, bearing in mind their specific socio-economic requirements and constraints. настоятельно призывает правительства рассмотреть вопрос о разработке политики установления цен на воду, принимая во внимание их конкретные социально-экономические потребности и сдерживающие факторы.
The Committee urges the Department to continue to discharge its mandate, taking into account all the Territories under the consideration of the Committee. Комитет настоятельно призывает Департамент продолжать выполнять свой мандат, принимая во внимание все территории, вопрос о которых рассматривается Комитетом.
The draft reconnaissance mission handbook also makes the safety and security of personnel a top priority consideration in the planning of a new field operation. В проект пособия по осуществлению ознакомительных миссий вопросу о безопасности и охране персонала также уделено первоочередное внимание при планировании новой полевой операции.
Namibia supports the view that the membership of the Security Council should be increased and more permanent and non-permanent members added, taking into consideration equitable geographical representation. Намибия поддерживает точку зрения о том, что должно быть расширено членство в Совете Безопасности, а также, принимая во внимание справедливое географическое представительство, необходимо дополнить состав постоянных и непостоянных членов Совета.
It was hoped that the three States concerned would take these positions into consideration and respond to the Libyan initiatives, but our efforts have been rejected. Была надежда на то, что три государства, имеющие отношение к этому конфликту, примут эти позиции во внимание и отреагируют на инициативы Ливии, но наши усилия были отвергнуты.
While UNOPS took the different income rates into consideration in setting its overall financial targets, it did not reflect them explicitly in the plan. Хотя УОПООН при установлении своих общих финансовых показателей принимало во внимание различные ставки поступлений, оно их в плане прямо не отразило.
At a symposium which was hosted in August 1996 by the Government of Guyana, ample consideration was given to ways and means of promoting this new order. На симпозиуме, проведенном в августе 1996 года правительством Гайаны, было уделено всестороннее внимание путям и средствам содействия такому новому порядку.