And this also creates the conditions for compassion in the workplace. |
И это также создает условия для сопереживания среди сотрудников. |
The given terms and conditions shape our perception, our actions and our lives. |
Установленные рамки и условия формируют наше восприятие, наши действия и наши жизни. |
Prokaryotes control their use of these electron donors and acceptors by varying which enzymes are produced, in response to environmental conditions. |
Прокариоты контролируют использование тех или иных доноров и акцепторов электронов, изменяя образование соответствующих ферментов в ответ на окружающие условия. |
The seeing conditions depend on the turbulence and thermal variations in the air. |
Условия видимости зависят от турбулентности и тепловых потоков в воздухе. |
Soil conditions are poor but the plateau is covered mostly by vast natural grasslands, a good environment for animal husbandry. |
Почва на плато не очень плодородная, однако территория покрыта огромными естественными пастбищами, которые создают хорошие условия для животноводства. |
In the event, these conditions were not fulfilled and Franco still held back from entering the war. |
Так как эти условия не были выполнены, Франко воздержался от вступления в войну. |
Relaxing the conditions for regularity generates a further 58 convex uniform 4-polytopes, analogous to the 13 semi-regular Archimedean solids in three dimensions. |
Если ослабить условия правильности, получатся дополнительно 58 выпуклых полуправильных 4-многогранников, аналогичных 13 полуправильным Архимедовым телам в трёх измерениях. |
The infinitesimal conditions are therefore the result of applying the approach of differential calculus to solving a problem with constraints. |
Инфинитезимальные условия являются, таким образом, результатом применения подходов дифференциального исчисления к решению задач с граничными условиями. |
For such a group the following conditions are equivalent: Γ is amenable. |
Для такой группы следующие условия эквивалентны: Γ аменабельна. |
The colony faced numerous difficulties during its brief existence, including Native American raids, epidemics, and harsh conditions. |
Колонисты столкнулись со множеством трудностей, в число которых входили набеги индейцев, эпидемии и тяжёлые погодные условия. |
After complicated negotiations the government and king accepted the conditions for the armistice. |
После трудных и долгих переговоров, король согласился на условия вельмож. |
These two conditions combined put the Y chromosome at a greater risk of mutation than the rest of the genome. |
Эти два условия вместе повышают риск мутирования У-хромосомы в 4,8 раза по сравнению с остальным геномом. |
Ulrik agreed upon the conditions accepted by his mother. |
Ульрих принял условия капитуляции, согласованные с его матерью. |
Identical end conditions are frequently used to ensure a smooth transition between polynomial curves contained within a single spline. |
Одинаковые граничные условия часто используются для обеспечения гладкого перехода между полиномиальными кривыми внутри сплайна. |
Note that these conditions are only sufficient, not necessary. |
Заметим, что эти условия являются лишь достаточными, но не достаточными. |
They tolerate urban conditions (smoke, dust, gases). |
Хорошо переносит городские условия (копоть, пыль, газы). |
This was a legal document that specified all administrative as well as technical terms and conditions necessary for the operation of mines. |
В этом официальном документе расписаны как административные, так и технические постановления и условия, необходимые для горной добычи. |
The electoral conditions were announced as such: The election 67 districts were reduced to 47. |
Условия парламентских выборов были изменены: количество избирательных округов уменьшилось с 67 до 47. |
The conditions of the theorem are probably met in the fluid Jovian interior. |
Условия теоремы, вероятно, соблюдаются в условиях недр Юпитера. |
I created those conditions by crossing over all those years ago. |
Я создал эти условия, когда перешел в другую вселенную много лет назад. |
And as long as he follows the conditions of his parole, there's nothing I can do. |
И пока он соблюдает условия освобождения, я ничего не могу сделать. |
Let me remind you that the conditions of sale... are listed in the catalog. |
Позвольте напомнить, что условия аукциона указаны в каталоге. |
Well, conditions are bad everywhere these days. |
Да, условия нынче повсюду плохие. |
Also conditions were made for third internet supplier to Armenian internet providers entered market. |
Также удалось создать условия для входа на рынок третьей компании обеспечивающей выход в Интернет. |
The Women's Bureau regulated conditions for women employees. |
Национальное ведомство труда исследовало условия труда женщин. |