Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Conditions - Условия"

Примеры: Conditions - Условия
In general, countries of the region encounter harsh weather conditions, especially during the summer season. В целом в странах региона преобладают неблагоприятные погодные условия, особенно в летнее время.
The long-term application of the method creates conditions for increasing the action performed on the organism. Длительное применение способа создает условия для увеличения эффективности воздействия на организм.
Certain recommendations in the outcome do not take into account the necessary conditions for implementation that are stipulated in the Agreement on Agriculture. В некоторых рекомендациях, фигурирующих в результатах совещания, не учитываются необходимые условия осуществления, предусмотренные в соглашении по сельскому хозяйству.
Other weather conditions that might be of significance for assessing the situation should also be mentioned. Следует указать также другие погодные условия, которые могут иметь отношение к оценке ситуации.
The conditions are indicated on signs nearby. Эти условия отражаются на установленных поблизости знаках.
According to several reports, harsh conditions of detention in several prisons and other places of detention continue to exist. По некоторым сообщениям, тяжелые условия заключения в нескольких тюрьмах и других местах содержания под стражей по-прежнему сохраняются.
You can clarify these conditions with the bank whose services you are going to use. Вы можете уточнить эти условия в банке, услугами которого Вы будете пользоваться.
We need financial resources to demonstrate that peace creates changes in the conditions of people's lives. Нам необходимы финансовые ресурсы, чтобы продемонстрировать, что мир меняет условия жизни людей к лучшему.
Employers must provide competitive and equitable employment conditions and ensure equal opportunities. Работодатели должны обеспечивать конкурентоспособные и справедливые условия труда и гарантировать равенство возможностей.
In the countries with economies in transition the economic and social conditions of older persons remain extremely difficult. В странах с переходной экономикой экономические и социальные условия жизни пожилых людей остаются крайне тяжелыми.
Every money transfer service has its conditions. У каждой системы перевода - свои условия.
However, we want to make the conditions at our new hospital as comfortable as possible, creating a favorable psychological climate. Но в нашей новой больнице мы хотим создать максимально комфортные условия и благоприятный психологический климат.
In this way could avoid long periods in which environmental conditions were not conducive to its existence. Таким образом может избежать длительных периодов, в которых экологические условия не способствуют ее существования.
There were very good conditions for training session. Очень хорошие были условия для проведения сборов.
Using of documentary forms of settlings and their combining allows to make payment conditions of foreign-trade agreements more flexible, reliable and maximally convenient for trade partners. Применение документарных форм расчетов и их комбинирование позволяет сделать платежные условия внешнеторговых договоров более гибкими, надежными и максимально удобными для торговых партнеров.
Any booking of more than 3 rooms is a group and may have additional conditions or costs. Бронирование более З номеров считается групповым. Могут применяться особые условия и взиматься дополнительная плата.
Superior conditions for a stay in Warsaw. Превосходные условия для пребывания в Варшаве.
These conditions are determined by the fare group of the ticket, which you can find on your booking confirmation. Эти условия определены тарифной группой билета, которую Вы можете найти на подтверждении бронирования.
1.7.4 Laws applicable in certain countries may impose restrictions on the conditions governing implementation or membership in the Programme. 1.7.4 Законодательство, применимое в некоторых странах, может наложить ограничения на условия применения или участия в данной Программе.
The following stipulations establish the general conditions of sale applicable to reservation services provided by Splendia Ltd. Следующие разделы устанавливают общие условия бронирования через Splendia Ltd.
That is why we create maximally comfortable conditions in all our short stay apartments. Поэтому в квартирах, сдаваемых посуточно, мы создаём максимально комфортные условия.
Perfect conditions for work and rest exist here. Здесь предлагаются идеальные условия для работы и отдыха.
On one hand, in fact it's market conditions, and the competition forces to search for additional reserves. С одной стороны, это ведь рыночные условия, а конкуренция заставляет искать дополнительные резервы.
Deposit conditions depend on the term and amount of the deposited funds. Условия размещения зависят от срока и суммы размещаемых средств.
Higher prices reflect basic conditions of supply and demand. Высокие цены отражают основные условия спроса и предложения.